Have stayed/aide
Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais || En basHave stayed/aide
Message de andyflies posté le 02-06-2020 à 11:09:55 (S | E | F)
Bonjour,
est-ce que mon raisonnement est correct s'il vous plait?
I appreciate that you have stayed
Contexte : La personne a décidé de rester. Elle n'est pas encore partie, et je lui dis que j'apprécie ça.
=> Action passée et déroulement présent
Autre Contexte possible : Elle vient de partir, ça m'a tellement fait plaisir qu'elle soit restée que c'est une influence présente.
=> Action passée et influence présente
I appreciate that you stay / will stay
Contexte : La décision vient d'être prise, je remercie la personne pour ce choix. (Le fait que tu restes)
=> Fait présent / Futur
I appreciate that you stayed
Contexte : La personne "est restée" dans le passé, elle est rentrée chez elle maintenant.
=> Fait passé, l'action appartient au passé, la personne n'est plus dans la maison.
Merci beaucoup :-)
Message de andyflies posté le 02-06-2020 à 11:09:55 (S | E | F)
Bonjour,
est-ce que mon raisonnement est correct s'il vous plait?
I appreciate that you have stayed
Contexte : La personne a décidé de rester. Elle n'est pas encore partie, et je lui dis que j'apprécie ça.
=> Action passée et déroulement présent
Autre Contexte possible : Elle vient de partir, ça m'a tellement fait plaisir qu'elle soit restée que c'est une influence présente.
=> Action passée et influence présente
I appreciate that you stay / will stay
Contexte : La décision vient d'être prise, je remercie la personne pour ce choix. (Le fait que tu restes)
=> Fait présent / Futur
I appreciate that you stayed
Contexte : La personne "est restée" dans le passé, elle est rentrée chez elle maintenant.
=> Fait passé, l'action appartient au passé, la personne n'est plus dans la maison.
Merci beaucoup :-)
Réponse : Have stayed/aide de gerondif, postée le 02-06-2020 à 12:58:33 (S | E)
Bonjour
Bonjour, est-ce que mon raisonnement est correct ? Pas sûr.
I appreciate that you have stayed (je verrais plutôt cela au prétérit, mais je pense que ça se dit parce que : Oh you have stayed ! I appreciate that ! ne me choque pas.
Contexte : La personne a décidé de rester. Elle n'est pas encore partie, et je lui dis que j'apprécie ça.
=> Action passé et déroulement présent
Autre Contexte possible : Elle vient de partir, ça m'a tellement fait plaisir qu'elle soit restée que c'est une influence présente. (Si elle vient de parit, à qui parlez-vous ? )
=> Action passé et influence présente
I appreciate that you stay me semble faux / will stay (ok)
Contexte : La décision vient d'être prise, je remercie la personne pour ce choix. (Le fait que tu restes)
Je verrais plus : I would appreciate it if you could/would stay, demande, souhait poli sur ne situation future.
=> Fait présent / Futur
I appreciate that you stayed
Contexte : La personne "est restée" dans le passé, elle est rentrée chez elle maintenant. Pas forcément, on peut lui dire cela face-à face.
=> Fait passé, l'action appartient au passé, la personne n'est plus dans la maison.
En fait il y a deux façons de voir un fait passé :
John ? Yes, I've just seen him , donc il n'est pas trop tard, il est encore dans le coin, en vous pressant un peu, vous pourrez lui remettre le dossier.
John ? Yes, I saw him a minute ago. Action passée et terminée, mais on emploie aussi ce point de vue pour dire, il n'est pas loin , vous pouvez encore le rattraper. Du coup, un prétérit I appreciate that you stayed, n'est pas à prendre de façon intégriste comme forcément une action passée, terminée, sans lien avec le présent. Les gens, par flemme ou par habitude d'un niveau de langue l'emploient à la place d'un présent perfect.
Réponse : Have stayed/aide de andyflies, postée le 02-06-2020 à 13:37:27 (S | E)
Merci:-)
Réponse : Have stayed/aide de andyflies, postée le 02-06-2020 à 14:21:33 (S | E)
Bon j'ai entendu régulièrement dernièrement :
I appreciate that you're staying at home!...
Alors d'un côté de je me dis : Ok c'est certain qu'en Français nous dirions déjà : J'apprécierais
Donc je mettrais : I'd appreciate that you would stay at home
Je suis en train d'étudier des langues, et ce qui est drôle c'est que ma première année à l'université en Suisse Romande : les règles grammaticales étaient très rigides. Trop en faite.
Maintenant que je suis à Basel, c'est très différent, L'allemand étant une langue germanique au même titre que l'anglais, et bien elles on beaucoup de racines très proches. Et c'est également une façon très différente de voir les choses. car typiquement on nous a enseigné que :
(je vais le mettre en français)
"De tout façon, ce qu'il se passe avec les temps anglais est relativement proche de ce que le français a vécu, il est estimé que plus de 50 % de la population américaine ne SAVENT pas ou ne Comprennent pas la réelle distinction entre les temps du passé. Autrement dit : tout se fait à l'oreille et donc dépendant de la population eux-même.
Il est fort probable que d'ici au siècle suivant, la distinction du present perfect et past simple ne soient utilisée que pour des structures grammaticales bien précises ou pour indiquer une possession de quelque chose du passé au présent. C'est-à-dire que les temps anglais sont un état d'esprit à saisir car ils indiquent avec précision beaucoup d'informations. Seul l'interlocuteur décide des raisons du temps qu'il utilise. Avec bien sûr modération et respect des règles grammaticales particulières.
Réponse : Have stayed/aide de gerondif, postée le 02-06-2020 à 14:30:21 (S | E)
Bonjour
Bon j'ai entendu régulièrement dernièrement :
I appreciate that you're staying at home!...
Alors d'un côté de je me dis : Ok c'est certain qu'en Français nous dirions déjà : J'apprécierais
Donc je mettrais : I'd appreciate that you would stay at home.
Oui, mais non, ce n'est pas la même chose !
I appreciate that you're staying at home!... signifie j'apprécie qu'en ce moment vous restiez chez vous au lieu de prendre le risque de venir nous contaminer au bureau.
I'd appreciate it if you would stay at home est un ordre poli, un souhait impérieux feutré, j'aimerais bien que vous restiez chez vous, ne vous avisez pas de vous pointer ici !
Vous faites souvent référence à l'américain, ce serait pareil avec de l'anglais régional, il y a la grammaire traditionnelle et ce que les gens ou les pays en font...
Réponse : Have stayed/aide de andyflies, postée le 02-06-2020 à 14:39:21 (S | E)
Oui Gérondif,
Vous avez raison,
Nous étudions la filière English U.S, et nous nous concentrons majoritairement en ce sens. (phrasal verbs, phrases idiomatiques) J'en fait référence car l'anglais U.K me parle beaucoup moins.
Réponse : Have stayed/aide de gerondif, postée le 02-06-2020 à 14:44:19 (S | E)
Citation tirée de la dernière image de "Some like it Hot!"
"Nobody is perfect!"
Mais un vrai accent anglais, avec ses T mouillés, ses glotal stops, ses accélérations et variations de volume, c'est comme une tarte aux fraises avec chantilly...
Ou même un bon gros accent de Manchester ou Newcastle, quand je prends "Vera" en VO...
Ou même l'accent de la dame Rebecca Long-Bailey qui brigue la tête des travaillistes avec un beau discours politique mais où les up sont prononcés op et discussions "discoucheunes"...
Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais