Will/going to
Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais || En basWill/going to
Message de kazan posté le 20-06-2020 à 14:41:24 (S | E | F)
Hello,
Je suis tombé sur cette phrase et je voulais avoir votre avis.
"all signs indicate that that will happen early next week."
Lien internet
Pour moi, c'est plutôt "going to" qui devrait être employé. Comme dans le mythique et légendaire "Look at the clouds, it's going to rain".
Cheers,
Kaz.
------------------
Modifié par lucile83 le 20-06-2020 16:25
Gris
Message de kazan posté le 20-06-2020 à 14:41:24 (S | E | F)
Hello,
Je suis tombé sur cette phrase et je voulais avoir votre avis.
"all signs indicate that that will happen early next week."
Lien internet
Pour moi, c'est plutôt "going to" qui devrait être employé. Comme dans le mythique et légendaire "Look at the clouds, it's going to rain".
Cheers,
Kaz.
------------------
Modifié par lucile83 le 20-06-2020 16:25
Gris
Réponse : Will/going to de lucile83, postée le 20-06-2020 à 16:31:23 (S | E)
Hello,
Non, will indique qu'il y a une volonté manifeste; cela n'a rien à voir avec l'eau qui tombe du ciel.
Il aurait peut-être été sympa d'indiquer dans quel paragraphe on pouvait trouver cette phrase ...mais ça n'aurait pas changé grand-chose.
Regards,
Lucile
Réponse : Will/going to de kazan, postée le 20-06-2020 à 16:55:45 (S | E)
Thanks Lucile.
Réponse : Will/going to de elizabethf, postée le 22-06-2020 à 14:46:50 (S | E)
La différence entre le futur "be going to" et "will" :
"Be going to" est utilisé dans l'idée d'être sur le point de faire quelque chose ou qu'il va se passer quelque chose, exprime des décisions prises à l'avance concernant des actions qui se dérouleront dans un futur proche, exprime des prédictions sur un avenir quasi-immédiat.
"Look at the clouds, it's going to rain". dans cette phrase, l'action est sur le point d'arriver, les nuages sont noirs, ils indiquent que la pluie va arriver.
"Will" parle d'une action indépendante de la situation présente et qui se passera dans le futur, pour une suggestion, pour exprimer un prédiction où l'on se contente d'informer, de dire ce qui va se passer sans ajouter de nuances particulières, pour traduire un fait inexorable qui se passera quoi qu'on fasse dans le futur, pour exprimer une ferme volonté, une promesse, une opinion personnelle, des sentiments...
"all signs indicate that that will happen early next week." dans cette phrase nous sommes bien dans la prédiction où l'on se contente d'informer que cela se produira en début de semaine prochaine.
Hope this helps.
Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais