Info/ jour
Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais || En basPage 1 / 2 - Voir la page 1 | 2 | Fin | >> |
Info/ jour
Message de sami2601 posté le 30-06-2020 à 15:32:59 (S | E | F)
Bonjour ,
Pour Info = un adverbe peut précéder une préposition de Temps ou de Lieu =
1° They walked far into the country
2° She walked right into the wall
Have a nice afternoon.
Message de sami2601 posté le 30-06-2020 à 15:32:59 (S | E | F)
Bonjour ,
Pour Info = un adverbe peut précéder une préposition de Temps ou de Lieu =
1° They walked far into the country
2° She walked right into the wall
Have a nice afternoon.
Réponse : Info/ jour de gerondif, postée le 30-06-2020 à 22:05:28 (S | E)
Bonsoir
Pour Info = un adverbe peut précéder une préposition de temps ou de lieu = Oui, et vous en concluez quoi ?
Dans vos exemples, far s'applique à walked alors que right précise into, un peu comme exactly into. Les structures ne sont semblables que photographiquement.
1° They walked far into the country.
2° She walked right into the wall.
right donne une idée de précision, souvent volontaire : He shot the elephant right between the eyes.
Straight peut donner l'idée d'une sortie de route, d'une trajectoire mal maitrisée, d'un obstacle mal vu, d'un "tout droit". He walked straight into a tree. He drove straight across the roundabout.
Réponse : Info/ jour de sami2601, postée le 01-07-2020 à 10:34:44 (S | E)
Dans ce cas comment traduisez - vous to walk far ? Car pas repris dans le dictionnaire.
Réponse : Info/ jour de parisforever, postée le 01-07-2020 à 18:10:42 (S | E)
I walked far ahead of you
Ça me semble le plus naturel!
Réponse : Info/ jour de sami2601, postée le 02-07-2020 à 06:00:30 (S | E)
ok , mais cela ne traduit pas They walked far into the country .
Réponse : Info/ jour de gerondif, postée le 02-07-2020 à 08:02:18 (S | E)
Bonjour
They walked far: Ils ont marché loin. Ils ont parcouru une grande distance à pied.
They walked far into the country. Ils ont mené à pied une incursion profonde à l'intérieur du pays. Ils se sont enfoncés profondément à l'intérieur du pays à pied. Leurs pas les ont mené loin à l'intérieur du pays.
Réponse : Info/ jour de sami2601, postée le 02-07-2020 à 12:54:00 (S | E)
To walk for = inexistant dans les dictionnaires
to walk + préposition - nom = Structure Resultative avec un verbe de mouvement signifiant la manière de celui-ci
donc adverbe devant une préposition de lieu ou de temps dans ce cas et le verbe précise la manière !
Réponse : Info/ jour de gerondif, postée le 02-07-2020 à 20:02:58 (S | E)
Bonjour
Vous parlez de walk for ou de walk far? Far n'est pas une préposition.
"travel far" sous linguee donne un paquet d'exemples... Voyager loin...
Réponse : Info/ jour de gerondif, postée le 03-07-2020 à 00:24:43 (S | E)
Bonjour
He talked him into killing her, I sang the baby to sleep sont des structures résultatives, pas I walked far/straight /right into the wood. Je trouve votre raisonnement faussé.
Réponse : Info/ jour de gerondif, postée le 03-07-2020 à 12:59:25 (S | E)
Qu'en pensez-vous ? Vous êtes déjà passé à la question suivante...
Réponse : Info/ jour de sami2601, postée le 03-07-2020 à 13:42:11 (S | E)
They walked into the country = Structure Résultative oui ou non ?
Si Oui on peut ajouter un adverbe devant celle -ci !
Réponse : Info/ jour de gerondif, postée le 03-07-2020 à 15:14:20 (S | E)
They walked into the country = Structure Résultative oui ou non ?
Non. into the country est un bête complément de lieu.
C'est différent de: He shouted himself hoarse. He shouted his opponent into submission. He drank himself into a stupor, he worked himself into a state of frenzy.
Montrez-moi comment vous insérez votre adverbe portant sur le résultat de la résultative.
Si je dis : He talked her harshly into killing him, harshly se rapporte à talked et n'en a rien à faire de la structure résultative.
Réponse : Info/ jour de andyflies, postée le 04-07-2020 à 09:51:52 (S | E)
Bonjour,
Ma question est innocente, ne voyez pas de reproche.
Est-ce utile d'apprendre cette structure, elle me semble être celle que j'apprends en même temps (=au fur et à mesure) que les phrasal verbs non ?
Si oui, je n'ai pas trop compris comment cela fonctionne et dans quel registre de langue ?
Je ne vois ça qu'avec des phrasal verbs il me semble, non ?
Merci d'avance :-)
Réponse : Info/ jour de gerondif, postée le 04-07-2020 à 10:14:14 (S | E)
Bonjour, andyflies.
Je ne comprends pas votre question.
Je différencie un simple verbe suivi d'un complément de lieu : He went into the room, he ran into the room, he walked into the room et une résultative ou le complément exprime non pas un lieu mais le résultat de l'action décrite par le verbe. He shouted himself hoarse, I knocked her unconscious, They laughed themselves silly, He hardened himself into a political monster.
Je trouve les résultatives intéressantes et utiles.
She lulled the baby to sleep , elle berça le bébé jusqu'au sommeil, elle berça le bébé jusqu'à ce qu'il s'endorme, elle fit s'endormir son bébé à force de caresses est différent de she drove her baby to the hospital, le bébé ne se transforme pas en hôpital et ne transforme pas l'hôpital.
Réponse : Info/ jour de andyflies, postée le 04-07-2020 à 10:17:51 (S | E)
D'accord je note alors,
oui vu comme ça effectivement !
Ma question était mal posée..
Ach!! ;-)
Réponse : Info/ jour de sami2601, postée le 05-07-2020 à 08:07:56 (S | E)
Désolé de vous contredire , mais je confirme l'idée d ' une structure résultative = Manière de se déplacer = le verbe précise de quelle façon on se déplace ;le déplacement en lui-même est indiqué soit par une postposition ,soit par une préposition + nom c' est le cas de They walked into the country .
Réponse : Info/ jour de gerondif, postée le 05-07-2020 à 08:20:58 (S | E)
Bonjour
Faites comme vous voulez. Les lecteurs se feront leur avis eux-mêmes.
(une heure plus tard)
Bon, on second thoughts, je ne peux pas cependant les laisser croire à votre mauvaise interprétation du concept des résultatives.
Lien internet
On voit bien dans ce cours simple et normalement compréhensible que, si le résultat est un changement de lieu, il s'applique à un cod, voir deuxième partie du tableau.
I went/walked/ran/rushed out of the room n'est pas une résultative mais I kicked the dog out of the room en est une.
Si l'action s'applique au sujet, il doit être repris par un cod réfléchi : He slept himself sober.
I kicked viciously the dog out of the room. I kicked viciously the dog into unconsciousness. I kicked viciously the dog dead : résultatives. l'adverbe dont vous parliez finalement gène un peu la structure.
I rushed immediately out of the room. simple complément de lieu.
Le fait d'y rajouter un adverbe, puisque j'attends toujours votre démonstration, ne change rien à la donne.
Au final, ce qui compte, c'est que l'usager sache se servir de ces outils, en version ou en thème. S'il se trompe sur le nom de la boite d'où il les sort, c'est un moindre mal.
Réponse : Info/ jour de sami2601, postée le 05-07-2020 à 09:39:43 (S | E)
Structure Résultative =
Manière de se déplacer =
1°He swam across the river
2° We'll drive to London tomorrow
3° I am reversing the car into the garage
4° They walked to their bedroom
Réponse : Info/ jour de gerondif, postée le 05-07-2020 à 09:59:28 (S | E)
Bonjour
Lien internet
Remarquez les structures citées en exemple :
Ces structures se composent de manière à entourer un verbe d’un ou de deux groupes nominaux (GN1 et GN2), auxquels peut s’ajouter, au choix :
un adverbe → GN1 + verbe + GN2 + adverbe
un adjectif → GN1 + verbe + GN2 + adjectif
une préposition suivie d’un groupe nominal tiers → GN1 + verbe + GN2 + préposition + GN3
un verbe → GN1 + verbe + GN2 + to + verbe à l’infinitif
Réponse : Info/ jour de sami2601, postée le 05-07-2020 à 10:16:46 (S | E)
Votre Lien Internet est très intéressant et confirme bien que mes explications concernant la Manière de se Déplacer fait partie des Structures Résultatives .
ex = He swam across the river = Il traversa la rivière à la nage .
Réponse : Info/ jour de gerondif, postée le 05-07-2020 à 11:58:38 (S | E)
Lien internet
encore un lien très balaise où je me sens tout petit.
L'explication porte bien sur deux sujets , le sujet du verbe et le cod auquel s'applique le résultat de l'action :
Comme le souligne G. Deléchelle (1987) à propos de l’exemple [1] que je lui emprunte :
[1] a. John kicked the ice but nothing happened to it.
b. John kicked the door open
3le verbe kick n’est pas causatif. Pourtant, si l’on transforme [1] a. en [1] b., on obtient un énoncé « résultatif, donc causatif ». Le repérage entre les deux lexis autorise une relation de cause à effet, ce qu’A. Culioli (1990 : 200) définit comme un mixte de concomitance et de consécution. Dans le cas particulier des structures résultatives, on n’a pas affaire à deux relations prédicatives complètes, dotées de tous leurs arguments et de leurs déterminations quantitatives et qualitatives. C’est par accumulation de déterminations successives que l’occurrence se construit, et cela implique qu’il y ait un point d’identification entre les deux lexis. En [1] b. c’est l’argument but the door qui constitue le point d’identification. On construit à la fois la validation de la relation John kick the door> et l’état résultant the door open>.
Mais l'auteur fait aussi la différence entre :
The Negro limped out of sight, round the corner of the Paseo. (G. Greene, Our Man in Havana, p. 8) non résultatif car il a pu continuer à boîter une fois hors de vue et :
The damaged liner limped into New York. (Longman)
15Le port de New York est forcément le point d’aboutissement de limp, atteint et préalablement visé.
Donc ici, on donne une structure résultative, avec limp comme image de bateau blessé se traînant...
Personnellement, je trouve que he went to town, he drove to town et he drove the car into the garage sont des phrases normales, comme he swam across the river. Normal de nager dans l'eau et d'être au volant d'une voiture. Y voir du résultatif ? Je n'y arrive pas. Je continue à faire une différence entre he drove across London et he drove me mad.
Je ne vois pas de résultatif dans : he went to town, he drove his car to town, he took the train to town... (et traviskidd non plus)
Réponse : Info/ jour de sami2601, postée le 05-07-2020 à 12:42:04 (S | E)
J'apprécie vos remarques constructives et une de mes références en matière de Structure Résultative reste Serge Berland - Delépine ;
Réponse : Info/ jour de andyflies, postée le 05-07-2020 à 13:11:16 (S | E)
Lien internet
Réponse : Info/ jour de gerondif, postée le 05-07-2020 à 14:24:42 (S | E)
Ah, beau petit cours.
She drank her friend under the table.
He slammed the door shut.
A chaque fois, il y a un groupe cod derrière le verbe...
Sami 2601, je vois dans Berland Delépine que je parle des emplois idiomatiques (§ 514 à 522) et vous de la structure fa et fb (§ 512 513). Dès qu'ils parlent de résultatives, §514, le verbe est suivi d'un COD.
Réponse : Info/ jour de sami2601, postée le 05-07-2020 à 14:38:48 (S | E)
Aucune Obligation de retrouver un COD dans une Structure Résultative en Anglais dans le cadre de Manière à se Déplacer ! Si oui pour Vous veuillez me préciser vos Sources ?
Réponse : Info/ jour de gerondif, postée le 05-07-2020 à 15:01:51 (S | E)
§514, tous les exemples ont un cod. Delépine dit que la structure fb sert à former des résultatives.
Réponse : Info/ jour de andyflies, postée le 05-07-2020 à 15:16:07 (S | E)
En effet,
Le COD est nécessaire.
Réponse : Info/ jour de sami2601, postée le 05-07-2020 à 18:58:46 (S | E)
Pas besoin obligatoire d' un COD dans une Résultative du type "" Façon de se déplacer "" car par la force des choses c' est le Sujet de la phrase qui se déplace !
Réponse : Info/ jour de andyflies, postée le 05-07-2020 à 19:18:19 (S | E)
Je me demande si on parle bien de la même chose...
Bon à la fin c'est ce que vous dites en Anglais qui importe, si pour vous, I went to town est une structure resultative, soit.
Ce n'est qu'un problème lorsqu'on en débat en Français en fait... vous voyez ce que je veux dire?
C'est simplement que pour moi c'est une phrase normale. Et dans une phrase normale, il n'y a, dans ce cas, effectivement pas une OBLIGATION d'avoir un COD (e.g voir ci-dessous).
I went "to town"
Ich ging "in die Stadt"
Je suis allé "en ville"
Belle soirée :-)
Réponse : Info/ jour de sami2601, postée le 05-07-2020 à 19:55:27 (S | E)
I went to town ( je suis allé en ville ) est différent de I walked to town ( qui est une Résultative car on précise la façon d' aller en ville = Je suis allé en ville à pied )
Réponse : Info/ jour de andyflies, postée le 05-07-2020 à 20:24:43 (S | E)
Oui mais pour moi c'est pareil,
Comme je vous dis, le fait de nommer en français ne changera rien à ce que vous dites en anglais à mon avis.
Hier je ne savais pas que :
I made them work
Portait le nom de Structure Causative,
Mais je sais faire cette structure pourtant.
Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais
Page 1 / 2 - Voir la page 1 | 2 | Fin | >> |