Americanisms/used
Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais || En basAmericanisms/used
Message de gerondif posté le 08-08-2020 à 16:26:11 (S | E | F)
Bonjour
Je trouve en lisant "Depraved Heart" (2015) de Patricia Cornwell un traitement américain de certains points de grammaire.
J'ai trouvé deux "he didn't used to" où le d reste à use malgré le didn't.(dans la bouche de la narratrice et non celle de Marino, dont la langue peut être rude)
Normalement, on dirait :
Did he use to live here ?
Yes, he used to live here.
No, he didn't use to live here.
à ne pas confondre avec : I am/was/will be used to hearing such nonsense.
J'ai trouvé deux "these centuries-old buildings". J'apprenais pourtant que l'expression adjectivale était invariable. This boy is five years old mais a five-year-old boy drowned. Le tiret devrait rendre le mot précédent invariable. D'ailleurs appliqué page 348 :The woman looks young and fit in a three-millimeter-thick wet suit...
Mais bon, ça n'empêche pas la compréhension du texte.
L'auteur s'amuse d'ailleurs avec la langue : page 300
(Bryce)" All to say we're holding down the ship here"
My compulsive talking chief of staff for whom so much ends in questions marks is well known for his malaproprisms. I have a diplomatic way of correcting him that he never notices. I simply repeat what he said and do a word substitution or two.
"I appreciate your holding down the fort," I say to him...
Message de gerondif posté le 08-08-2020 à 16:26:11 (S | E | F)
Bonjour
Je trouve en lisant "Depraved Heart" (2015) de Patricia Cornwell un traitement américain de certains points de grammaire.
J'ai trouvé deux "he didn't used to" où le d reste à use malgré le didn't.(dans la bouche de la narratrice et non celle de Marino, dont la langue peut être rude)
Normalement, on dirait :
Did he use to live here ?
Yes, he used to live here.
No, he didn't use to live here.
à ne pas confondre avec : I am/was/will be used to hearing such nonsense.
J'ai trouvé deux "these centuries-old buildings". J'apprenais pourtant que l'expression adjectivale était invariable. This boy is five years old mais a five-year-old boy drowned. Le tiret devrait rendre le mot précédent invariable. D'ailleurs appliqué page 348 :The woman looks young and fit in a three-millimeter-thick wet suit...
Mais bon, ça n'empêche pas la compréhension du texte.
L'auteur s'amuse d'ailleurs avec la langue : page 300
(Bryce)" All to say we're holding down the ship here"
My compulsive talking chief of staff for whom so much ends in questions marks is well known for his malaproprisms. I have a diplomatic way of correcting him that he never notices. I simply repeat what he said and do a word substitution or two.
"I appreciate your holding down the fort," I say to him...
Réponse : Americanisms/used de lemagemasque, postée le 08-08-2020 à 17:19:01 (S | E)
Bonjour gerondif,
"Didn't used to" est courant - comme l'est "Did you used to" -, et ne me semble pas être un américanisme (voir les rubriques "Negative: didn’t use to" et "Questions" du lien suivant) : Lien internet
Pour "centuries-old", c'est pour le distinguer de "century-old", qui suggérerait que ces bâtiments sont (seulement) centenaires.
Je vous mets ces quelques liens à propos des "noun modifiers" ou "noun adjuncts" au pluriel, qui devraient répondre à votre interrogation :
Lien internet
Lien internet
Lien internet
Ainsi, on met le nom adjectivisé au pluriel :
- quand cela cache un ancien génitif générique (et que l'on a fait disparaître l'apostrophe) Lien internet
- quand le singulier n'existe pas ou n'aurait pas le même sens (newspaper (new n'existe pas en tant que nom), centuries-old (pour le distinguer de century-old = centenaire)).
Cependant, le pluriel est à la mode (Events Manager), et donne souvent lieu à des constructions idiomatiques.
See you!
Réponse : Americanisms/used de gerondif, postée le 08-08-2020 à 18:18:03 (S | E)
Bonjour
Merci pour ces liens dans lesquels didn't used to ou did he used to are not to be used in exams.
Les noms composés avec un pluriel au premier mot n'ont pas de tiret, le tiret ne remplace pas l'ex apostrophe mais je ne m'insurgeais pas comme un intégriste grammatical contre cela, je le remarquais simplement. Centuries-old, vieux de plusieurs siècles se comprend et le pluriel utilisé aussi.
Réponse : Americanisms/used de andyflies, postée le 08-08-2020 à 20:00:00 (S | E)
J'avais aussi déjà vu ces cas de figure ...
Réponse : Americanisms/used de lemagemasque, postée le 09-08-2020 à 17:01:29 (S | E)
Bonjour gerondif,
Je rebondis juste sur cette remarque : le tiret ne remplace pas l'ex apostrophe.
Non, bien sûr, je n'ai pas dit ça. Pour certains génitifs génériques (dont j'ai donné une liste - sans doute incomplète, mais néanmoins déjà bien remplie - dans mon message précédent), on a supprimé l'apostrophe et on a soudé les deux mots restants (ex : men's wear --> meanswear).
On a la même chose avec les noms de magasin (Harrods < -- Harrod's (chez Harrod)).
Bonne journée !
Réponse : Americanisms/used de gerondif, postée le 09-08-2020 à 17:27:02 (S | E)
Bonjour
Un autre exemple page 372
"I find a black silk pajama top inside out. Chanel was nude because she took her pajamas off."
Normalement, tous les vêtements muni de deux orifices séparés pour passer les deux jambes sont au pluriel. Trousers, shorts, briefs, knickers,pants, pyjamas, pajamas...mais elle le passe au singulier dans un mot composé.
Tout ça pour dire que la langue évolue.
Réponse : Americanisms/used de lemagemasque, postée le 10-08-2020 à 00:51:35 (S | E)
Bonsoir gerondif,
L'anglais évolue, effectivement, d'autant plus que c'est une langue qui est parlée par beaucoup de non-native speakers.
Bonne soirée !
Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais