Our Story/110
Cours gratuits > Forum > Exercices du forum || En basOur Story/110
Message de here4u posté le 15-08-2021 à 23:05:20 (S | E | F)
Hello, dear Storytellers,
ATTENTION ! Vous pouvez gagner plus de points en vous efforçant de répondre au "problème" de grammaire/ vocabulaire imposé ! Our Story + Grammar
Cette fois-ci, il vous faudra, si possible, utiliser un indénombrable "piégeux" ... ( )
Lien internet
Ce sera votre tout nouvel exercice de LIBERTÉ ! - exercice de rédaction collective qui demande de la flexibilité, de l'astuce et une réelle maîtrise de la langue pour pouvoir créer une même histoire, TOUS ENSEMBLE !
When «Our Story» is « EN CORRECTION », it's frozen!!! YOU SHOULDN'T ADD ANYTHING to it, until the text has been seen (les tirets de début de lignes font preuve de correction). N'oubliez pas d'indiquer IN PROGRESS lorsque vous travaillez sur l'histoire pour la prolonger.
J'espère que vous serez nombreux à participer, même ponctuellement si vous ne pouvez pas suivre l'Histoire pas à pas ... Nous comptons sur vous pour que notre Histoire vive ...
Vous devez suivre l'idée qui vient d'être exprimée, mais avez toujours la possibilité de la faire dévier, si vous le souhaitez, par une intervention habile de votre part.
- Intervention en 20 mots maximum, (suivie de sa traduction - acceptée, elle rapporte 1 point à son auteur ! )
- deux participations consécutives du même auteur ne sont PAS AUTORISÉES SAUF si l'histoire est arrêtée depuis 24h, auquel cas le rédacteur peut poster à nouveau pour "faire avancer l'Histoire" et gagnera alors 2 points (+2) pour ce sauvetage ...
- Le nombre total de propositions est libre, TOUT LE MONDE PEUT PARTICIPER sans aucune obligation ... (sauf celle de RESPECTER LES REGLES !)
- BONUS ENCHAINEMENT : vous devez enchaîner une phrase commencée en vous adaptant. Si vous ne poursuivez pas la phrase - ce qui est votre droit - vous DEVEZ QUAND même ENCHAINER sur l'idée et ne surtout pas passer du coq à l'âne !
(Je ne détaillerai pas les points et Bonus en fin de lignes afin de ne pas gêner les comptes (toujours exacts) de Maxwell, our Chief Accountant - sauf lorsque je voudrai valoriser une très bonne prestation !)
- BONUS CORRECTION : ce sont les points à gagner en CORRIGEANT en bleu les erreurs de langue anglaise : une bonne correction des productions de vos camarades vous donnera 2 points de plus par ligne d'anglais. J'aimerais voir repartir à la hausse ces inter-corrections qui sont à la base de cet exercice. Pleaaaase!
- Puis, c'est "quand" et "comme" vous voulez ! (A condition de toujours continuer à la DERNIÈRE PARTICIPATION et pas plus haut ...) Dans ce "travail-jeu", je vous offre la liberté d'expression (presque) totale à l'intérieur des règles. A vous de jouer !!! Faites preuve d'originalité, de fantaisie, dans le respect des règles et de la grammaire.
Arrêt de cette Histoire le 30 août. Enjoy!
Maxwell renoue avec une très vieille habitude : il vous donne le début de la prochaine histoire ! Un grand
"What's the matter?" "I think I've heard a noise" "A thief?" "I don't know. I'd better (20- Maxwell- 0)
"Qu'est-ce qu'il y a ?" " Je crois que j'ai entendu un bruit" "Un voleur ?" "Je ne sais pas. Je ferais mieux
Message de here4u posté le 15-08-2021 à 23:05:20 (S | E | F)
Hello, dear Storytellers,
ATTENTION ! Vous pouvez gagner plus de points en vous efforçant de répondre au "problème" de grammaire/ vocabulaire imposé ! Our Story + Grammar
Cette fois-ci, il vous faudra, si possible, utiliser un indénombrable "piégeux" ... ( )
Lien internet
Ce sera votre tout nouvel exercice de LIBERTÉ ! - exercice de rédaction collective qui demande de la flexibilité, de l'astuce et une réelle maîtrise de la langue pour pouvoir créer une même histoire, TOUS ENSEMBLE !
When «Our Story» is « EN CORRECTION », it's frozen!!! YOU SHOULDN'T ADD ANYTHING to it, until the text has been seen (les tirets de début de lignes font preuve de correction). N'oubliez pas d'indiquer IN PROGRESS lorsque vous travaillez sur l'histoire pour la prolonger.
J'espère que vous serez nombreux à participer, même ponctuellement si vous ne pouvez pas suivre l'Histoire pas à pas ... Nous comptons sur vous pour que notre Histoire vive ...
Vous devez suivre l'idée qui vient d'être exprimée, mais avez toujours la possibilité de la faire dévier, si vous le souhaitez, par une intervention habile de votre part.
- Intervention en 20 mots maximum, (suivie de sa traduction - acceptée, elle rapporte 1 point à son auteur ! )
- deux participations consécutives du même auteur ne sont PAS AUTORISÉES SAUF si l'histoire est arrêtée depuis 24h, auquel cas le rédacteur peut poster à nouveau pour "faire avancer l'Histoire" et gagnera alors 2 points (+2) pour ce sauvetage ...
- Le nombre total de propositions est libre, TOUT LE MONDE PEUT PARTICIPER sans aucune obligation ... (sauf celle de RESPECTER LES REGLES !)
- BONUS ENCHAINEMENT : vous devez enchaîner une phrase commencée en vous adaptant. Si vous ne poursuivez pas la phrase - ce qui est votre droit - vous DEVEZ QUAND même ENCHAINER sur l'idée et ne surtout pas passer du coq à l'âne !
(Je ne détaillerai pas les points et Bonus en fin de lignes afin de ne pas gêner les comptes (toujours exacts) de Maxwell, our Chief Accountant - sauf lorsque je voudrai valoriser une très bonne prestation !)
- BONUS CORRECTION : ce sont les points à gagner en CORRIGEANT en bleu les erreurs de langue anglaise : une bonne correction des productions de vos camarades vous donnera 2 points de plus par ligne d'anglais. J'aimerais voir repartir à la hausse ces inter-corrections qui sont à la base de cet exercice. Pleaaaase!
- Puis, c'est "quand" et "comme" vous voulez ! (A condition de toujours continuer à la DERNIÈRE PARTICIPATION et pas plus haut ...) Dans ce "travail-jeu", je vous offre la liberté d'expression (presque) totale à l'intérieur des règles. A vous de jouer !!! Faites preuve d'originalité, de fantaisie, dans le respect des règles et de la grammaire.
Arrêt de cette Histoire le 30 août. Enjoy!
Maxwell renoue avec une très vieille habitude : il vous donne le début de la prochaine histoire ! Un grand
"What's the matter?" "I think I've heard a noise" "A thief?" "I don't know. I'd better (20- Maxwell- 0)
"Qu'est-ce qu'il y a ?" " Je crois que j'ai entendu un bruit" "Un voleur ?" "Je ne sais pas. Je ferais mieux
Réponse : Our Story/110 de magie8, postée le 16-08-2021 à 11:44:03 (S | E)
hello
"What's the matter?" "I think I've heard a noise" "A thief?" "I don't know. I'd better (20- Maxwell- 0)
"Qu'est-ce qu'il y a ?" " Je crois que j'ai entendu un bruit" "Un voleur ?" "Je ne sais pas. Je ferais mieux
go and see what's going on. She felt A DRAFT. Here A WINDOW is open. Probably because of the ...20 Magie8-1
d'aller voir ce qui se passe. Elle sentit un courant d'air. Tiens une fenêtre est ouverte. Probablement à cause...
Réponse : Our Story/110 de maxwell, postée le 16-08-2021 à 19:55:07 (S | E)
hello
Our Story 110:
"What's the matter?" "I think I've heard a noise" "A thief?" "I don't know. I'd better
"Qu'est-ce qu'il y a ?" " Je crois que j'ai entendu un bruit" "Un voleur ?" "Je ne sais pas. Je ferais mieux
go and see what's going on." She felt A DRAFT. "Here A WINDOW is open. Probably because of the
d'aller voir ce qui se passe." Elle sentit un courant d'air. "Tiens, une fenêtre est ouverte. Probablement à cause du
wind." "But Helen, I shut it before going to bed! I'm positive! Take my ADVICE, talk quietly and... (19) Maxwell-1
vent." "Mais Helen, je l'ai fermée avant d'aller au lit ! J'en suis certain ! Suis mes conseils, parle doucement et ...
1 seul bonus sera compté / participation. Attention à bien choisir un indénombrable piégeux...
Réponse : Our Story/110 de magie8, postée le 17-08-2021 à 11:33:31 (S | E)
hello
Our Story 110:
"What's the matter?" "I think I've heard a noise" "A thief?" "I don't know. I'd better
"Qu'est-ce qu'il y a ?" " Je crois que j'ai entendu un bruit" "Un voleur ?" "Je ne sais pas. Je ferais mieux
go and see what's going on." She felt A DRAFT. "Here A WINDOW is open. Probably because of the
d'aller voir ce qui se passe." Elle sentit un courant d'air. "Tiens, une fenêtre est ouverte. Probablement à cause du
wind." "But Helen, I shut it before going to bed! I'm positive! Take my ADVICE, talk quietly and... (19) Maxwell-1
vent." "Mais Helen, je l'ai fermée avant d'aller au lit ! J'en suis certain ! Suis mes conseils, parle doucement et ...
stay SOME TIME without moving. Wait for a while, listen and look around what is happening. She was trembling with...20 magie8- 2
reste quelques temps sans bouger. Attend un petit moment. Ecoute et regarde ce qui arrive.... Elle était tremblante de...
Réponse : Our Story/110 de maxwell, postée le 17-08-2021 à 20:05:52 (S | E)
hello
Our Story 110:
"What's the matter?" "I think I've heard a noise" "A thief?" "I don't know. I'd better
"Qu'est-ce qu'il y a ?" " Je crois que j'ai entendu un bruit" "Un voleur ?" "Je ne sais pas. Je ferais mieux
go and see what's going on." She felt A DRAFT. "Here A WINDOW is open. Probably because of the
d'aller voir ce qui se passe." Elle sentit un courant d'air. "Tiens, une fenêtre est ouverte. Probablement à cause du
wind." "But Helen, I shut it before going to bed! I'm positive! Take my ADVICE, talk quietly and
vent." "Mais Helen, je l'ai fermée avant d'aller au lit ! J'en suis certain ! Suis mes conseils, parle doucement et
stay SOME TIME without moving. Wait for a while, listen and look around what is happening." She was trembling with
reste quelques temps sans bouger. Attend un petit moment. Ecoute et regarde ce qui arrive." Elle était tremblante de
fear. Both were having goose bumps... Fear even made John's HAIR stand on end... Not a noise until... (19) Maxwell-2
peur. Tous deux avaient la chair de poule.... La peur hérissa même les poils de John... Pas un bruit jusqu'à...
Réponse : Our Story/110 de here4u, postée le 18-08-2021 à 09:09:09 (S | E)
Hello dear writers,
Our Story 110: Part 1:
- "What's the matter?" "I think I've heard a noise" "A thief?" "I don't know. I'd better
"Qu'est-ce qu'il y a ?" " Je crois avoir entendu un bruit " " Un voleur ? " "Je ne sais pas. Je ferais mieux
- go and see what's going on." She felt a draft. "Here a window is open. Probably because of the
d'aller voir ce qui se passe." Elle sentit un courant d'air. "Tiens, une fenêtre est ouverte. Probablement à cause du
- wind." "But Helen, I shut it before going to bed! I'm positive! Take my ADVICE, talk quietly and
vent." "Mais Helen, je l'ai fermée avant d'aller au lit ! J'en suis certain ! Suis mes conseils, parle doucement et
- stay SOME TIME without moving. Wait for a while, listen and look around what is happening." She was trembling with
reste quelques temps sans bouger. Attends un petit moment. Ecoute et regarde ce qui arrive." Elle était tremblante de
- fear. Both were having goose bumps... Fear even made John's HAIR stand on end... Not a noise until
peur. Tous deux avaient la chair de poule ... La peur hérissa même les poils de John ... Pas un bruit jusqu'à
Réponse : Our Story/110 de here4u, postée le 18-08-2021 à 09:15:07 (S | E)
Hello, Dears,
Our Story 110: Part 2:
- fear. Both were having goose bumps... Fear even made John's HAIR stand on end... Not a noise until
peur. Tous deux avaient la chair de poule ... La peur hérissa même les poils de John ... Pas un bruit jusqu'à
Réponse : Our Story/110 de magie8, postée le 18-08-2021 à 09:21:29 (S | E)
hello
Our Story 110: Part 2:
- fear. Both were having goose bumps... Fear even made John's HAIR stand on end... Not a noise until
peur. Tous deux avaient la chair de poule ... La peur hérissa même les poils de John ... Pas un bruit jusqu'à
A saucepan falls in a hell noise. Helen felt a light touch on her legs... It was only the cat.20 magie8-3
ce qu'une casserole tombe. Hélène sentit un frôlement sur sa jambe... Ce n'était que le chat...
Réponse : Our Story/110 de maxwell, postée le 18-08-2021 à 18:20:40 (S | E)
hello
Our Story 110: Part 2:
- fear. Both were having goose bumps... Fear even made John's HAIR stand on end... Not a noise until
peur. Tous deux avaient la chair de poule ... La peur hérissa même les poils de John ... Pas un bruit jusqu'à
a saucepan fell in a hell of a noise. Helen felt a light touch on her legs... It was only
ce qu'une casserole ne tombât dans un boucan d'enfer. Hélène sentit un frôlement sur sa jambe... Ce n'était que
the cat. What a relief! "I told you John that your story about a thief was nothing but NONSENSE!" "My ... (20) Maxwell-3
le chat. Quel soulagement ! "Je t'avais bien dit John que ton histoire de voleur n'était rien que des bêtises !" "Mon ...
Réponse : Our Story/110 de magie8, postée le 19-08-2021 à 10:49:32 (S | E)
hello
Our Story 110: Part 2:
- fear. Both were having goose bumps... Fear even made John's HAIR stand on end... Not a noise until
peur. Tous deux avaient la chair de poule ... La peur hérissa même les poils de John ... Pas un bruit jusqu'à
a saucepan fell in a hell of a noise. Helen felt a light touch on her legs... It was only
ce qu'une casserole ne tombât dans un boucan d'enfer. Hélène sentit un frôlement sur sa jambe... Ce n'était que
the cat. What a relief! "I told you John that your story about a thief was nothing but NONSENSE!" "My ... (20) Maxwell-3
le chat. Quel soulagement ! "Je t'avais bien dit John que ton histoire de voleur n'était rien que des bêtises !" "Mon
love. Excuse me.""Yes and thank you for such COURAGE : You have left me alone go into the firing-line !..(20)magie8-4
amour, excuse- moi.""Oui et merci pour un tel courage. Tu m'as laissée aller seule au casse-pipe !...
Réponse : Our Story/110 de maxwell, postée le 19-08-2021 à 17:56:35 (S | E)
hello
Our Story 110: Part 2:
- fear. Both were having goose bumps... Fear even made John's HAIR stand on end... Not a noise until
peur. Tous deux avaient la chair de poule ... La peur hérissa même les poils de John ... Pas un bruit jusqu'à
a saucepan fell in a hell of a noise. Helen felt a light touch on her legs... It was only
ce qu'une casserole ne tombât dans un boucan d'enfer. Hélène sentit un frôlement sur sa jambe... Ce n'était que
the cat. What a relief! "I told you John that your story about a thief was nothing but NONSENSE!" "My
le chat. Quel soulagement ! "Je t'avais bien dit John que ton histoire de voleur n'était rien que des bêtises !" "Mon
love, excuse me." "Yes and thank you for such COURAGE : You have left me alone go into the firing-line!"
amour, excuse- moi." "Oui et merci pour un tel courage. Tu m'as laissée aller seule au casse-pipe !"
"I had told you not to go, not to get into TROUBLE!" "But as we had started, we would have ... (20) Maxwell-4
"Je t'avais dit de ne pas y aller, pour ne pas avoir d'ennuis !" "Mais tels qu'on était partis, on aurait ...
Réponse : Our Story/110 de magie8, postée le 20-08-2021 à 16:12:27 (S | E)
hello
Our Story 110: Part 2:
- fear. Both were having goose bumps... Fear even made John's HAIR stand on end... Not a noise until
peur. Tous deux avaient la chair de poule ... La peur hérissa même les poils de John ... Pas un bruit jusqu'à
a saucepan fell in a hell of a noise. Helen felt a light touch on her legs... It was only
ce qu'une casserole ne tombât dans un boucan d'enfer. Hélène sentit un frôlement sur sa jambe... Ce n'était que
the cat. What a relief! "I told you John that your story about a thief was nothing but NONSENSE!" "My
le chat. Quel soulagement ! "Je t'avais bien dit John que ton histoire de voleur n'était rien que des bêtises !" "Mon
love, excuse me." "Yes and thank you for such COURAGE : You have left me alone go into the firing-line!"
amour, excuse- moi." "Oui et merci pour un tel courage. Tu m'as laissée aller seule au casse-pipe !"
"I had told you not to go, not to get into TROUBLE!" "But as we had started, we would have ... (20) Maxwell-4
"Je t'avais dit de ne pas y aller, pour ne pas avoir d'ennuis !" "Mais tels qu'on était partis, on aurait ...
done better to take a weapon. After all this fear for nothing, I need to get BRANDY...""At 3 a.m . .(20).magie-5
mieux fait de prendre une arme." "Après toute cette peur pour rien. j'ai besoin d'un cognac."" A 3h du matin
Réponse : Our Story/110 de maxwell, postée le 20-08-2021 à 18:15:39 (S | E)
hello
Our Story 110: Part 2:
- fear. Both were having goose bumps... Fear even made John's HAIR stand on end... Not a noise until
peur. Tous deux avaient la chair de poule ... La peur hérissa même les poils de John ... Pas un bruit jusqu'à
a saucepan fell in a hell of a noise. Helen felt a light touch on her legs... It was only
ce qu'une casserole ne tombât dans un boucan d'enfer. Hélène sentit un frôlement sur sa jambe... Ce n'était que
the cat. What a relief! "I told you John that your story about a thief was nothing but NONSENSE!" "My
le chat. Quel soulagement ! "Je t'avais bien dit John que ton histoire de voleur n'était rien que des bêtises !" "Mon
love, excuse me." "Yes and thank you for such COURAGE : You have left me alone go into the firing-line!"
amour, excuse- moi." "Oui et merci pour un tel courage. Tu m'as laissée aller seule au casse-pipe !"
"I had told you not to go, not to get into TROUBLE!" "But as we had started, we would have
"Je t'avais dit de ne pas y aller, pour ne pas avoir d'ennuis !" "Mais tels qu'on était partis, on aurait
done better to take a weapon". "After all this fear for nothing, I need to get BRANDY..." "At 3 a.m?
mieux fait de prendre une arme." "Après toute cette peur pour rien. j'ai besoin d'un cognac." "A 3h du matin?
You're worrying me John... You've been drinking, consuming too much saturated FAT lately, you won't last... (19) Maxwell-5
Tu m'inquiètes, John... Ces derniers temps tu as bu, tu as consommé trop de graisse saturée, tu ne feras pas de vieux...
Réponse : Our Story/110 de maxwell, postée le 21-08-2021 à 18:16:00 (S | E)
>24H
hello
Our Story 110: Part 2:
- fear. Both were having goose bumps... Fear even made John's HAIR stand on end... Not a noise until
peur. Tous deux avaient la chair de poule ... La peur hérissa même les poils de John ... Pas un bruit jusqu'à
a saucepan fell in a hell of a noise. Helen felt a light touch on her legs... It was only
ce qu'une casserole ne tombât dans un boucan d'enfer. Hélène sentit un frôlement sur sa jambe... Ce n'était que
the cat. What a relief! "I told you John that your story about a thief was nothing but NONSENSE!" "My
le chat. Quel soulagement ! "Je t'avais bien dit John que ton histoire de voleur n'était rien que des bêtises !" "Mon
love, excuse me." "Yes and thank you for such COURAGE : You have left me alone go into the firing-line!"
amour, excuse- moi." "Oui et merci pour un tel courage. Tu m'as laissée aller seule au casse-pipe !"
"I had told you not to go, not to get into TROUBLE!" "But as we had started, we would have
"Je t'avais dit de ne pas y aller, pour ne pas avoir d'ennuis !" "Mais tels qu'on était partis, on aurait
done better to take a weapon". "After all this fear for nothing, I need to get BRANDY..." "At 3 a.m?
mieux fait de prendre une arme." "Après toute cette peur pour rien. j'ai besoin d'un cognac." "A 3h du matin?
You're worrying me John... You've been drinking, consuming too much saturated FAT lately, you won't last
Tu m'inquiètes, John... Ces derniers temps tu as bu, tu as consommé trop de graisse saturée, tu ne feras pas de vieux
long!" "Sure!" "You don't believe me?!" "That's none of your BUSINESS!" "What a rude thing to.. (18) Maxwell-6
os !" "Mais bien sûr !" "Tu ne me crois pas ?!" "Ce ne sont pas tes affaires !" "C'est très impoli de (dire) ça !
Réponse : Our Story/110 de here4u, postée le 22-08-2021 à 13:59:35 (S | E)
Hello dears,
Our Story 110: Part 2:
- fear. Both were having goose bumps... Fear even made John's HAIR stand on end... Not a noise until
peur. Tous deux avaient la chair de poule ... La peur hérissa même les poils de John ... Pas un bruit jusqu'à
- a saucepan fell with a hell of a noise. Helen felt a light touch on her legs... It was only
ce qu'une casserole ne tombât dans un boucan d'enfer. Hélène sentit un frôlement sur sa jambe... Ce n'était que
- the cat. What a relief! "I told you John that your story about a thief was nothing but NONSENSE!" "My
le chat. Quel soulagement ! "Je t'avais bien dit John que ton histoire de voleur n'était rien que des bêtises !" "Mon
- love, I'm sorry!" "Yes and thank you for such COURAGE: You have left me alone stand in the firing-line!"
amour, excuse- moi." "Oui et merci pour un tel courage. Tu m'as laissée aller seule au casse-pipe !"
- "I had told you not to go, not to get into TROUBLE!" "But as we had started, it would have
"Je t'avais dit de ne pas y aller, pour ne pas avoir d'ennuis !" "Mais tels qu'on était partis, on aurait
- been better to take a weapon". "After all this fear for nothing, I need to get BRANDY..." "At 3 a.m?
mieux fait de prendre une arme." "Après toute cette peur pour rien. j'ai besoin d'un cognac." "A 3h du matin?
- You're worrying me John... You've been drinking, consuming too much saturated FAT lately, you won't last
Tu m'inquiètes, John ... Ces derniers temps tu as bu, tu as consommé trop de graisse saturée, tu ne feras pas de vieux
- long!" "Sure!" "You don't believe me?!" "That's none of your BUSINESS!" "What a rude thing to
os !" "Mais bien sûr !" "Tu ne me crois pas ?!" "Ce ne sont pas tes affaires !" "C'est très impoli de (dire) ça !
Réponse : Our Story/110 de here4u, postée le 22-08-2021 à 14:39:22 (S | E)
Hello, dears!
Our Story 110: Part 3:
- long!" "Sure!" "You don't believe me?!" "That's none of your BUSINESS!" "What a rude thing to
os !" "Mais bien sûr !" "Tu ne me crois pas ?!" "Ce ne sont pas tes affaires !" "C'est très impoli de (dire) ça !
Réponse : Our Story/110 de maxwell, postée le 22-08-2021 à 20:06:16 (S | E)
>24H
Hello, dears!
Our Story 110: Part 3:
- long!" "Sure!" "You don't believe me?!" "That's none of your BUSINESS!" "What a rude thing to
os !" "Mais bien sûr !" "Tu ne me crois pas ?!" "Ce ne sont pas tes affaires !" "C'est très impoli de dire
say to your wife who's been teaching you English and following your PROGRESS in learning the language! How... (19) Maxwell-7
ça à ta femme qui t'a enseigné l'anglais et suivi tes progrès dans l'apprentissage de la langue ! Quelle...
Réponse : Our Story/110 de maxwell, postée le 23-08-2021 à 20:11:59 (S | E)
>24H
Hello, dears!
Our Story 110: Part 3:
- long!" "Sure!" "You don't believe me?!" "That's none of your BUSINESS!" "What a rude thing to
os !" "Mais bien sûr !" "Tu ne me crois pas ?!" "Ce ne sont pas tes affaires !" "C'est très impoli de dire
say to your wife who's been teaching you English and following your PROGRESS in learning the language! How
ça à ta femme qui t'a enseigné l'anglais et suivi tes progrès dans l'apprentissage de la langue ! Quelle
ungrateful!" "Ungrateful, me?! That's a bit rich! May I recall that without me, you would still search for HOUSING? (20) Maxwell-8
ingratitude!" "Ingrat, moi ?! C'est un peu fort de café ! Puis-je rappeler que sans moi, tu serais toujours à chercher un logement ?
Réponse : Our Story/110 de maxwell, postée le 24-08-2021 à 20:22:08 (S | E)
>24H
Hello, dears!
Our Story 110: Part 3:
- long!" "Sure!" "You don't believe me?!" "That's none of your BUSINESS!" "What a rude thing to
os !" "Mais bien sûr !" "Tu ne me crois pas ?!" "Ce ne sont pas tes affaires !" "C'est très impoli de dire
say to your wife who's been teaching you English and following your PROGRESS in learning the language! How
ça à ta femme qui t'a enseigné l'anglais et suivi tes progrès dans l'apprentissage de la langue ! Quelle
ungrateful!" "Ungrateful, me?! That's a bit rich! May I recall that without me, you would still search for HOUSING?"
ingratitude!" "Ingrat, moi ?! C'est un peu fort de café ! Puis-je rappeler que sans moi, tu serais toujours à chercher un logement ?"
"How dare you?!" "What about the FURNITURE I bought for us as well?" "You're making me sick! If... (19) Maxwell-9
"Comment oses-tu ?!" "Et les meubles que j'ai achetés pour nous également ?" "Tu me rends malade ! Si...
Réponse : Our Story/110 de maxwell, postée le 25-08-2021 à 20:48:15 (S | E)
>24H
Hello, dears!
Our Story 110: Part 3:
- long!" "Sure!" "You don't believe me?!" "That's none of your BUSINESS!" "What a rude thing to
os !" "Mais bien sûr !" "Tu ne me crois pas ?!" "Ce ne sont pas tes affaires !" "C'est très impoli de dire
say to your wife who's been teaching you English and following your PROGRESS in learning the language! How
ça à ta femme qui t'a enseigné l'anglais et suivi tes progrès dans l'apprentissage de la langue ! Quelle
ungrateful!" "Ungrateful, me?! That's a bit rich! May I recall that without me, you would still search for HOUSING?"
ingratitude!" "Ingrat, moi ?! C'est un peu fort de café ! Puis-je rappeler que sans moi, tu serais toujours à chercher un logement ?"
"How dare you?!" "What about the FURNITURE I bought for us as well?" "You're making me sick! If
"Comment oses-tu ?!" "Et les meubles que j'ai achetés pour nous également ?" "Tu me rends malade ! Si
that's how you feel about us, I've got NEWS for you..." "Yeah?" "Do you see... (17) Maxwell-10
c'est ce que tu ressens pour nous, j'ai des informations pour toi..." "Ah ouais ? " "Est-ce que tu vois...
Réponse : Our Story/110 de here4u, postée le 25-08-2021 à 21:38:11 (S | E)
Hello Dears (Dear max! )
Our Story 110: Part 3:
- long!" "Sure!" "You don't believe me?!" "That's none of your BUSINESS!" "What a rude thing to
os !" "Mais bien sûr !" "Tu ne me crois pas ?!" "Ce ne sont pas tes affaires !" "C'est très impoli de dire
- say to your wife who's been teaching you English and following your PROGRESS in learning the language! How
ça à ta femme qui t'a enseigné l'anglais et suivi tes progrès dans l'apprentissage de la langue ! Quelle
- ungrateful!" "Ungrateful, me?! That's a bit rich! May I recall you that without me, you would still look for HOUSING?"
ingratitude!" "Ingrat, moi ?! C'est un peu fort de café ! Puis-je rappeler que sans moi, tu serais toujours à chercher un logement ?"
- "How dare you?!" "What about the FURNITURE I bought for us as well?" "You're making me sick! If
"Comment oses-tu ?!" "Et les meubles que j'ai achetés pour nous également ?" "Tu me rends malade ! Si
- that's how you feel about us, I've got NEWS for you..." "Yeah?" "Do you see
c'est ce que tu ressens pour nous, j'ai des nouvelles pour toi ..." "Ah ouais ? " "Est-ce que tu vois
Max!
Réponse : Our Story/110 de here4u, postée le 25-08-2021 à 21:43:09 (S | E)
Hello, future writers!
Our Story 110: Part 4:
- that's how you feel about us, I've got NEWS for you..." "Yeah?" "Do you see
c'est ce que tu ressens pour nous, j'ai des nouvelles pour toi ..." "Ah ouais ? " "Est-ce que tu vois
Réponse : Our Story/110 de maxwell, postée le 26-08-2021 à 21:11:48 (S | E)
>24H
Hello, future writers!
Our Story 110: Part 4:
- that's how you feel about us, I've got NEWS for you..." "Yeah?" "Do you see
c'est ce que tu ressens pour nous, j'ai des nouvelles pour toi ..." "Ah ouais ? " "Est-ce que tu vois
the LUGGAGE?" "Well, what about it?" "It's mine! I'm moving back to my mother's!" "Again!? (18) Maxwell-11
les bagages ?" "Eh bien quoi ?" "Ils sont à moi ! Je retourne vivre chez ma mère !" "Encore !?
Réponse : Our Story/110 de maxwell, postée le 27-08-2021 à 21:18:46 (S | E)
>24H
Hello, future writers!
Our Story 110: Part 4:
- that's how you feel about us, I've got NEWS for you..." "Yeah?" "Do you see
c'est ce que tu ressens pour nous, j'ai des nouvelles pour toi ..." "Ah ouais ? " "Est-ce que tu vois
the LUGGAGE?" "Well, what about it?" "It's mine! I'm moving back to my mother's!" "Again!?"
les bagages ?" "Eh bien quoi ?" "Ils sont à moi ! Je retourne vivre chez ma mère !" "Encore !?"
"But I'll take all my JEWELRY if you don't mind..." "Helen, you're making a fool of... (19) Maxwell-12
"Mais je vais prendre tous mes bijoux (avec moi) si ça ne te dérange pas..." "Helen, tu (te) rends ridicule...
Réponse : Our Story/110 de maxwell, postée le 28-08-2021 à 21:27:44 (S | E)
>24H
Hello, future writers!
Our Story 110: Part 4:
- that's how you feel about us, I've got NEWS for you..." "Yeah?" "Do you see
c'est ce que tu ressens pour nous, j'ai des nouvelles pour toi ..." "Ah ouais ? " "Est-ce que tu vois
the LUGGAGE?" "Well, what about it?" "It's mine! I'm moving back to my mother's!" "Again!?"
les bagages ?" "Eh bien quoi ?" "Ils sont à moi ! Je retourne vivre chez ma mère !" "Encore !?"
"But I'll take all my JEWELRY if you don't mind..." "Helen, you're making a fool of
"Mais je vais prendre tous mes bijoux (avec moi) si ça ne te dérange pas..." "Helen, tu te rends ridicule..."
yourself..." "Me? You are! With my talent, my skills, I'll find WORK in no time! I can take care... (20) Maxwell-13
"Moi ? C'est toi, oui! Avec mon talent, mes compétences, je trouverai du travail en un rien de temps ! Je peux m'occuper...
Réponse : Our Story/110 de maxwell, postée le 29-08-2021 à 21:28:28 (S | E)
>24H
Hello, future writers!
Our Story 110: Part 4:
- that's how you feel about us, I've got NEWS for you..." "Yeah?" "Do you see
c'est ce que tu ressens pour nous, j'ai des nouvelles pour toi ..." "Ah ouais ? " "Est-ce que tu vois
the LUGGAGE?" "Well, what about it?" "It's mine! I'm moving back to my mother's!" "Again!?"
les bagages ?" "Eh bien quoi ?" "Ils sont à moi ! Je retourne vivre chez ma mère !" "Encore !?"
"But I'll take all my JEWELRY if you don't mind..." "Helen, you're making a fool of
"Mais je vais prendre tous mes bijoux (avec moi) si ça ne te dérange pas..." "Helen, tu te rends ridicule..."
yourself..." "Me? You are! With my talent, my skills, I'll find WORK in no time! I can take care
"Moi ? C'est toi, oui! Avec mon talent, mes compétences, je trouverai du travail en un rien de temps ! Je peux m'occuper
of myself alright, don't worry about me! Let's see... I will also pack some FRUIT,... (17) Maxwell-14
de moi-même sans problème, ne t'inquiète pas pour moi ! Voyons... Je vais aussi mettre dans mes bagages quelques fruits...
Réponse : Our Story/110 de here4u, postée le 29-08-2021 à 22:19:35 (S | E)
Hello, future writers! Dear Maxwell!
Our Story 110: Part 4:
- that's how you feel about us, I've got NEWS for you..." "Yeah?" "Do you see
c'est ce que tu ressens pour nous, j'ai des nouvelles pour toi ..." "Ah ouais ? " "Est-ce que tu vois
- the LUGGAGE?" "Well, what about it?" "It's mine! I'm moving back to my mother's!" "Again!?"
les bagages ?" "Eh bien quoi ?" "Ils sont à moi ! Je retourne vivre chez ma mère !" "Encore !?"
- "But I'll take all my JEWELRY if you don't mind..." "Helen, you're making a fool of
"Mais je vais prendre tous mes bijoux avec moi) si ça ne te dérange pas..." "Helen, tu te rends ridicule ..."
- yourself..." "I'm not! You are! With my talent, my skills, I'll find WORK in no time! I can take care
"Moi ? C'est toi, oui! Avec mon talent, mes compétences, je trouverai du travail en un rien de temps ! Je peux m'occuper
- of myself alright, don't worry about me! Let's see... I will also pack some FRUIT,
de moi-même sans aucun problème, ne t'inquiète pas pour moi ! Voyons ... Je vais aussi mettre dans mes bagages quelques fruits ...
Thanks a lot for writing your own Story! You may also end it whenever you want! Tomorrow night would be ideal!
Réponse : Our Story/110 de here4u, postée le 29-08-2021 à 22:31:19 (S | E)
Hello Dears!
Our Story 110: Part 5:
- of myself alright, don't worry about me! Let's see... I will also pack some FRUIT,
de moi-même sans aucun problème, ne t'inquiète pas pour moi ! Voyons ... Je vais aussi mettre dans mes bagages quelques fruits ...
Réponse : Our Story/110 de magie8, postée le 30-08-2021 à 10:40:31 (S | E)
hello désolée d'avoir laissé Maxwell tout seul, Bravo à toi, Maxwell
Our Story 110: Part 5:
- of myself alright, don't worry about me! Let's see... I will also pack some FRUIT,
de moi-même sans aucun problème, ne t'inquiète pas pour moi ! Voyons ... Je vais aussi mettre dans mes bagages quelques fruits ...
That is it,go away. Without a diploma , at your age , You will need COURAGE... I dare you to find... 20 MAGIE8 6
C'est ça, va-t-en.. Sans diplôme , à ton âge ,il te faudra du courage... Je te défie de trouver.
-------------------
Modifié par magie8 le 30-08-2021 10:49
Réponse : Our Story/110 de maxwell, postée le 30-08-2021 à 20:47:33 (S | E)
Hello dear writers !
Great to welcome you back
Our Story 110: Part 5:
- of myself alright, don't worry about me! Let's see... I will also pack some FRUIT,..."
de moi-même sans aucun problème, ne t'inquiète pas pour moi ! Voyons ... Je vais aussi mettre dans mes bagages quelques fruits ..."
"That's it, go away. Without a diploma, at your age, you will need COURAGE... I dare you to find
"C'est ça, va-t'en. Sans diplôme , à ton âge, il te faudra du courage... Je te défie de trouver
an employer and a husband who will bear you with as much PATIENCE as I did!" (16) Maxwell-15
un employeur et un mari qui te supporteront avec autant de patience que je ne l'ai fait !"
END OF THE STORY
Réponse : Our Story/110 de here4u, postée le 30-08-2021 à 23:10:08 (S | E)
Hello, Dear Writers!
Our Story 110: end of the story and recaps.
- "What's the matter?" "I think I've heard a noise" "A thief?" "I don't know. I'd better
"Qu'est-ce qu'il y a ?" " Je crois avoir entendu un bruit " " Un voleur ? " "Je ne sais pas. Je ferais mieux
- go and see what's going on." She felt a draft. "Here a window is open. Probably because of the
d'aller voir ce qui se passe." Elle sentit un courant d'air. "Tiens, une fenêtre est ouverte. Probablement à cause du
- wind." "But Helen, I shut it before going to bed! I'm positive! Take my ADVICE, talk quietly and
vent." "Mais Helen, je l'ai fermée avant d'aller au lit ! J'en suis certain ! Suis mes conseils, parle doucement et
- stay SOME TIME without moving. Wait for a while, listen and look around what is happening." She was trembling with
reste quelques temps sans bouger. Attends un petit moment. Ecoute et regarde ce qui arrive." Elle était tremblante de
- fear. Both were having goose bumps... Fear even made John's HAIR stand on end... Not a noise until
peur. Tous deux avaient la chair de poule ... La peur hérissa même les poils de John ... Pas un bruit jusqu'à
- a saucepan fell with a hell of a noise. Helen felt a light touch on her legs... It was only
ce qu'une casserole ne tombât dans un boucan d'enfer. Hélène sentit un frôlement sur sa jambe... Ce n'était que
- the cat. What a relief! "I told you John that your story about a thief was nothing but NONSENSE!" "My
le chat. Quel soulagement ! "Je t'avais bien dit John que ton histoire de voleur n'était rien que des bêtises !" "Mon
- love, I'm sorry!" "Yes and thank you for such COURAGE: You have left me alone stand in the firing-line!"
amour, excuse- moi." "Oui et merci pour un tel courage. Tu m'as laissée aller seule au casse-pipe !"
- "I had told you not to go, not to get into TROUBLE!" "But as we had started, it would have
"Je t'avais dit de ne pas y aller, pour ne pas avoir d'ennuis !" "Mais tels qu'on était partis, on aurait
- been better to take a weapon". "After all this fear for nothing, I need to get BRANDY..." "At 3 a.m?
mieux fait de prendre une arme." "Après toute cette peur pour rien. j'ai besoin d'un cognac." "A 3h du matin?
- You're worrying me John... You've been drinking, consuming too much saturated FAT lately, you won't last
Tu m'inquiètes, John ... Ces derniers temps tu as bu, tu as consommé trop de graisse saturée, tu ne feras pas de vieux
- long!" "Sure!" "You don't believe me?!" "That's none of your BUSINESS!" "What a rude thing to
os !" "Mais bien sûr !" "Tu ne me crois pas ?!" "Ce ne sont pas tes affaires !" "C'est très impoli de dire ça !
- say to your wife who's been teaching you English and following your PROGRESS in learning the language! How
ça à ta femme qui t'a enseigné l'anglais et suivi tes progrès dans l'apprentissage de la langue ! Quelle
- ungrateful!" "Ungrateful, me?! That's a bit rich! May I recall you that without me, you would still look for HOUSING?"
ingratitude ! " "Ingrat, moi ?! C'est un peu fort de café ! Puis-je rappeler que sans moi, tu serais toujours à chercher un logement ? "
- "How dare you?!" "What about the FURNITURE I bought for us as well?" "You're making me sick! If
"Comment oses-tu ?!" "Et les meubles que j'ai achetés pour nous également ?" "Tu me rends malade ! Si
- that's how you feel about us, I've got NEWS for you..." "Yeah?" "Do you see
c'est ce que tu ressens pour nous, j'ai des nouvelles pour toi ..." "Ah ouais ? " "Est-ce que tu vois
- the LUGGAGE?" "Well, what about it?" "It's mine! I'm moving back to my mother's!" "Again!?"
les bagages ?" "Eh bien quoi ?" "Ils sont à moi ! Je retourne vivre chez ma mère !" "Encore ! ?"
- "But I'll take all my JEWELRY if you don't mind..." "Helen, you're making a fool of
"Mais je vais prendre tous mes bijoux avec moi) si ça ne te dérange pas..." "Helen, tu te rends ridicule ..."
- yourself..." "I'm not! You are! With my talent, my skills, I'll find WORK in no time! I can take care
"Moi ? C'est toi, oui! Avec mon talent, mes compétences, je trouverai du travail en un rien de temps ! Je peux m'occuper
- of myself alright, don't worry about me! Let's see... I will also pack some FRUIT,
de moi-même sans aucun problème, ne t'inquiète pas pour moi ! Voyons ... Je vais aussi mettre dans mes bagages quelques fruits ...
- "That's it, go away. Without a diploma, at your age, you will need COURAGE... I dare you to find
"C'est ça, va-t'en. Sans diplôme , à ton âge, il te faudra du courage ... Je te défie de trouver
- an employer and a husband who will bear you with as much PATIENCE as I did!"
un employeur et un mari qui te supporteront avec autant de patience que je l'ai fait !"
END OF THE STORY
________________________________________________________________________________________________________________________________
Our Story 110:
"What's the matter?" "I think I've heard a noise" "A thief?" "I don't know. I'd better go and see what's going on."
She felt a draft. "Here a window is open. Probably because of the wind." "But Helen, I shut it before going to bed!
I'm positive! Take my ADVICE, talk quietly and stay SOME TIME without moving. Wait for a while, listen and look
around what is happening." She was trembling with fear. Both were having goose bumps... Fear even made
John's HAIR stand on end... Not a noise until a saucepan fell with a hell of a noise. Helen felt a light touch on her legs...
It was only the cat. What a relief! "I told you John that your story about a thief was nothing but NONSENSE!" "My love,
I'm sorry!" "Yes and thank you for such COURAGE: You have left me alone stand in the firing-line!" "I had told you not
to go, not to get into TROUBLE!" "But as we had started, it would have been better to take a weapon". "After all this fear
for nothing, I need to get BRANDY..." "At 3 a.m? You're worrying me John... You've been drinking, consuming too much
saturated FAT lately, you won't last long!" "Sure!" "You don't believe me?!" "That's none of your BUSINESS!" "What a
rude thing to say to your wife who's been teaching you English and following your PROGRESS in learning the language!
How ungrateful!" "Ungrateful, me?! That's a bit rich! May I recall you that without me, you would still look for HOUSING?"
"How dare you?!" "What about the FURNITURE I bought for us as well?" "You're making me sick! If that's how you feel
about us, I've got NEWS for you..." "Yeah?" "Do you see the LUGGAGE?" "Well, what about it?" "It's mine! I'm moving
back to my mother's!" "Again!?" "But I'll take all my JEWELRY if you don't mind..." "Helen, you're making a fool of
yourself..." "I'm not! You are! With my talent, my skills, I'll find WORK in no time! I can take care of myself alright,
don't worry about me! Let's see... I will also pack some FRUIT. "That's it, go away. Without a diploma, at your age,
you will need COURAGE... I dare you to find an employer and a husband who will bear you with as much PATIENCE as I did!"
THE END.
_________________________________________________________________________________________________________________________________
"Qu'est-ce qu'il y a ?" " Je crois avoir entendu un bruit" "Un voleur ?" "Je ne sais pas. Je ferais mieux d'aller voir ce
qui se passe." Elle sentit un courant d'air. "Tiens, une fenêtre est ouverte. Probablement à cause du vent." "Mais
Helen, je l'ai fermée avant d'aller au lit ! J'en suis certain ! Suis mes conseils, parle doucement et reste quelques
temps sans bouger. Attends un petit moment. Ecoute et regarde ce qui arrive." Elle était tremblante de peur. Tous
deux avaient la chair de poule ... La peur hérissa même les poils de John ... Pas un bruit jusqu'à ce qu'une
casserole ne tombât dans un boucan d'enfer. Hélène sentit un frôlement sur sa jambe ... Ce n'était que le chat.
Quel soulagement ! "Je t'avais bien dit John que ton histoire de voleur n'était rien que des bêtises !" "Mon amour,
excuse-moi." "Oui et merci pour un tel courage. Tu m'as laissée aller seule au casse-pipe !" "Je t'avais dit de ne
pas y aller, pour ne pas avoir d'ennuis !" "Mais tels qu'on était partis, on aurait mieux fait de prendre une arme."
"Après toute cette peur pour rien, j'ai besoin d'un cognac." "A 3h du matin? Tu m'inquiètes, John ... Ces derniers
temps tu as bu, tu as consommé trop de graisse saturée, tu ne feras pas de vieux os !" "Mais bien sûr !" "Tu ne
me crois pas ?!" "Ce ne sont pas tes affaires !" "C'est très impoli de dire ça à ta femme qui t'a enseigné l'anglais
et suivi tes progrès dans l'apprentissage de la langue ! Quelle ingratitude!" "Ingrat, moi ?! C'est un peu fort de café !
Puis-je rappeler que sans moi, tu serais toujours à chercher un logement ?" "Comment oses-tu ?!" "Et les meubles
que j'ai achetés pour nous également ?" "Tu me rends malade ! Si c'est ce que tu ressens pour nous, j'ai des nouvelles
pour toi ..." "Ah ouais ? " "Est-ce que tu vois les bagages ?" "Eh bien quoi ?" "Ils sont à moi ! Je retourne vivre chez
ma mère !" "Encore !?" "Mais je vais prendre tous mes bijoux avec moi) si ça ne te dérange pas..." "Helen, tu te rends
ridicule ..." "Moi ? C'est toi, oui! Avec mon talent, mes compétences, je trouverai du travail en un rien de temps ! Je
peux m'occuper de moi-même sans aucun problème, ne t'inquiète pas pour moi ! Voyons ... Je vais aussi mettre dans
mes bagages quelques fruits ... "C'est ça, va-t'en. Sans diplôme à ton âge, il te faudra du courage ... Je te défie
de trouver un employeur et un mari qui te supporteront avec autant de patience que je l'ai fait !"
FIN.
Maxwell : 15 + 15 + 15 + (1x2) + 9 = 56
Magie8 : 6 + 6 + 4 + 0 + 0 = 16
Une Histoire courte, mais de qualité ... qui a engagé peu de participants (et c'est très dommage, mais un grand merci, à eux ! ). Les réemplois grammaticaux ont été très satisfaisants ! Je vous en félicite !
Cours gratuits > Forum > Exercices du forum