Traduction/aide
Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais || En basTraduction/aide
Message de nathos posté le 04-11-2021 à 21:17:58 (S | E | F)
Bonjour à toutes et à tous !
J’ai besoin d’un coup de main pour un traduction de nom de poste dans mon entreprise. J’ai beau être C1 et me débrouiller plutôt pas trop mal en anglais , je ne trouve pas comment traduire l’intitulé de mon poste en anglais.
Très exactement, en français, je suis « approvisionneur matières premières chimiques »
Je bloque sur le terme « approvisionneur » que les différents traducteurs voudraient traduire par « supplier »
Cette traduction me semble étrange car pour moi un supplier est plutôt un fournisseur, ce qui n’est pas mon cas. Je m’occupe de gérer les stocks des différentes matières dans mon périmètre et de passer les commandes (dans les grandes lignes)
Le terme « buyer » ressort aussi parfois mais ce n’est pas vraiment ça non plus, nous avons un service achat qui s’occupe de toutes les négociations de prix avec les fournisseurs, ce n’est pas mon cas.
Comment traduiriez-vous l’intitulé de mon poste ?
Merci de votre aide !
Message de nathos posté le 04-11-2021 à 21:17:58 (S | E | F)
Bonjour à toutes et à tous !
J’ai besoin d’un coup de main pour un traduction de nom de poste dans mon entreprise. J’ai beau être C1 et me débrouiller plutôt pas trop mal en anglais , je ne trouve pas comment traduire l’intitulé de mon poste en anglais.
Très exactement, en français, je suis « approvisionneur matières premières chimiques »
Je bloque sur le terme « approvisionneur » que les différents traducteurs voudraient traduire par « supplier »
Cette traduction me semble étrange car pour moi un supplier est plutôt un fournisseur, ce qui n’est pas mon cas. Je m’occupe de gérer les stocks des différentes matières dans mon périmètre et de passer les commandes (dans les grandes lignes)
Le terme « buyer » ressort aussi parfois mais ce n’est pas vraiment ça non plus, nous avons un service achat qui s’occupe de toutes les négociations de prix avec les fournisseurs, ce n’est pas mon cas.
Comment traduiriez-vous l’intitulé de mon poste ?
Merci de votre aide !
Réponse : Traduction/aide de gerondif, postée le 04-11-2021 à 22:02:47 (S | E)
stock-manager ?
Lien internet
Réponse : Traduction/aide de here4u, postée le 04-11-2021 à 22:03:04 (S | E)
Hello!
I'd suggest: "Stock manager/ inventory manager", but other members may have better ideas... Let's wait for other possible expressions...
Good luck!
Réponse : Traduction/aide de lucile83, postée le 04-11-2021 à 22:09:14 (S | E)
Hello,
Stock and procurement manager? or just: Procurement manager?
'Procurement managers, also known as purchasing managers, manage a company’s sourcing capabilities and supply chain. They are responsible for strategizing and negotiating with suppliers and vendors in order to acquire the most cost-effective deals and to reduce procurement expenses.)'
Hope it helps.
Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais