Aide/ traduction
Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais || En basAide/ traduction
Message de robybaggio posté le 22-07-2022 à 00:56:33 (S | E | F)
Bonjour,
Je souhaite savoir si la traduction du français vers l'anglais est OK ou non (grammaire et orthographe).
FRANCAIS :
Titre :
La gestion de l'argent pour les enfants.
Sous-Titre :
Apprendre les bases de l'éducation financière dès le plus jeune âge.
Description :
Ce livre illustré à destination des filles et garçons à pour but de les aider à s'eduquer financièrement en leur fournissant d'une façon simple, efficace et amusante des habitudes financières responsables.
Savoir attendre, apprendre à décider, transmettre des valeurs sont autant de notions abordées dans cette histoire tendre et malicieuse.
ANGLAIS :
Titre :
Money Management for kids.
Sous-Titre :
Learning the basics of financial literacy from a young age.
Description :
This illustrated book for girls and boys aims to help them with their financial education by offering them simple, effective and fun financial habits.
Being patient, making decisions and sharing values are just some of the notions in this sweet and mischievous story.
Merci d'avance à la communauté de m'aider
Fabien
Message de robybaggio posté le 22-07-2022 à 00:56:33 (S | E | F)
Bonjour,
Je souhaite savoir si la traduction du français vers l'anglais est OK ou non (grammaire et orthographe).
FRANCAIS :
Titre :
La gestion de l'argent pour les enfants.
Sous-Titre :
Apprendre les bases de l'éducation financière dès le plus jeune âge.
Description :
Ce livre illustré à destination des filles et garçons à pour but de les aider à s'eduquer financièrement en leur fournissant d'une façon simple, efficace et amusante des habitudes financières responsables.
Savoir attendre, apprendre à décider, transmettre des valeurs sont autant de notions abordées dans cette histoire tendre et malicieuse.
ANGLAIS :
Titre :
Money Management for kids.
Sous-Titre :
Learning the basics of financial literacy from a young age.
Description :
This illustrated book for girls and boys aims to help them with their financial education by offering them simple, effective and fun financial habits.
Being patient, making decisions and sharing values are just some of the notions in this sweet and mischievous story.
Merci d'avance à la communauté de m'aider
Fabien
Réponse : Aide/ traduction de gerold, postée le 22-07-2022 à 12:09:45 (S | E)
Bonjour
FRANCAIS :
Titre :
La gestion de l'argent pour les enfants.
Sous-Titre :
Apprendre les bases de l'éducation financière dès le plus jeune âge.
Description :
Ce livre illustré à destination des filles et garçons
Savoir attendre, apprendre à décider, transmettre des valeurs sont autant de notions abordées dans cette histoire tendre et malicieuse.
"Fournir des habitudes"est une expression étrange, à mon avis. Je dirais plutôt "inculquer" (voir la version espagnole), ou simplement "apprendre".
ANGLAIS :
Titre :
Money Management for kids.
Sous-Titre :
Learning the basics of financial literacy from a young age.
Description :
This illustrated book for girls and boys aims to help them with their financial education by offering plutôt teaching them simple, effective and fun financial habits. Dans le français, c'est la manière d'inculquer les habitudes qui est simple etc. , pas les habitudes elles-mêmes. Fun est un nom, l'adjectif est funny. "Responsables" n'est pas traduit.
Being patient, making decisions "apprendre " n'est pas traduit and sharing values are just some of the notions in this sweet and mischievous story.
Réponse : Aide/ traduction de robybaggio, postée le 22-07-2022 à 12:19:08 (S | E)
Merci pour votre retour.
Du coup, vous mettriez Funny et Pas Fun dans la phrase, c'est ça ?
Réponse : Aide/ traduction de gerold, postée le 22-07-2022 à 13:53:20 (S | E)
Oui
Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais