I don't understand/help
Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais || En basI don't understand/help
Message de antho18 posté le 05-01-2023 à 18:59:45 (S | E | F)
Hello
I don't understand this:
I did an exercise on themore than perfect pluperfect and I don't understand why the correct answer is WENT instead of HAD GONE.
She is very tired; she went to bed late last night.
Thank you
------------------
Modifié par lucile83 le 05-01-2023 22:48
gris; on peut dire pluperfect ou past perfect
Message de antho18 posté le 05-01-2023 à 18:59:45 (S | E | F)
Hello
I don't understand this:
I did an exercise on the
She is very tired; she went to bed late last night.
Thank you
------------------
Modifié par lucile83 le 05-01-2023 22:48
gris; on peut dire pluperfect ou past perfect
Réponse : I don't understand/help de gerondif, postée le 05-01-2023 à 19:24:01 (S | E)
Bonjour
Ça n'existe pas "the more than perfect". C'est du français traduit mot-à-mot.
On parle de past perfect.
Lien internet
Il est possible que cette phrase soit à mettre un cran plus haut dans le passé.
She is very tired because she went to bed late last night.
She was very tired because she had gone to bed late the night before.
Réponse : I don't understand/help de antho18, postée le 05-01-2023 à 20:17:54 (S | E)
Gérondif désolé mais je ne comprends toujours pas .. parce que je dois avouer que je ne comprends pas dans votre exemple la différence entre THE LAST NIGHT et THE NIGHT BEFORE ?
------------------
Modifié par lucile83 le 05-01-2023 22:52
gris
Réponse : I don't understand/help de gerold, postée le 05-01-2023 à 21:37:34 (S | E)
Bonsoir
... parce que je dois avouer ....
She is very tired because she went to bed late last night. Elle est très fatiguée parce qu'elle est allée se coucher tard la nuit dernière. Il y a un seul événement dans le passé.
She was very tired because she had gone to bed late the night before. Elle était très fatiguée parce qu'elle était allée se coucher tard la nuit précédente (ou la nuit d'avant). Il y a deux événements dans le passé, l'un (aller se coucher tard) plus ancien que l'autre (être fatiguée) qui est la conséquence du premier, ce qui justifie le plus que parfait "had gone".
Réponse : I don't understand/help de antho18, postée le 06-01-2023 à 12:19:43 (S | E)
OK ! I have understood now thank you so much
------------------
Modifié par lucile83 le 06-01-2023 14:56
gris
Réponse : I don't understand/help de gerold, postée le 06-01-2023 à 12:31:33 (S | E)
I have understood
Réponse : I don't understand/help de gerondif, postée le 06-01-2023 à 17:52:26 (S | E)
Bonjour
Last night (sans the) signifie hier soir et ne peut donc s'appliquer que par rapport à aujourd'hui.
I saw him last night (yesterday evening) Je l'ai vu hier soir.
The night before signifie "le soir précédent, la veille" et peut s'appliquer à un point de repère passé.
The police arrested him because he had been filmed killing his victim the night before. La veille de ce jour passé où la police l'arrêta.
Donc, quand on relate au passé des paroles en respectant la concordance des temps, on remplace les compléments de temps accrochés au présent comme last night, hier soir, two days ago, il y a deux jours, par des compléments indiquant une antériorité par rapport à un point du passé.
"I saw her last night / two hours ago" the defendant said when questioned by the police on January 6th.
Si quelqu'un rapporte ces paroles dans deux jours, il dira :
The defendant said when questioned by the police on January 6th that he had seen her the night before / two hours before. Le soir précédent,/ deux heures avant.
Après, il faudrait voir l'exercice pour comprendre votre cheminement d'erreur.
Le plus que parfait indique qu'un évènement a eu lieu avant un autre évènement dans le passé.
She is tired because she went to bed late last night.
Elle est fatiguée parce qu'elle s'est couchée tard hier soir. Il y a un rapport chronologique simple entre le passé d'hier soir et son état d'aujourd'hui.
Si on intercalait un autre repère dans le passé avant cette fatigue présente, on pourrait avoir.
She is tired today : She had gone to bed late last night and she woke up very tired this morning. She hasn't recovered yet, she is still very tired.
En français, cela donne:
Je l'ai vue hier : I saw her yesterday.
Je l'avais vue la veille : I had seen her the day before. (c'est l'usage du pluperfect dont je vous parlais)
Je l'ai vue lundi : I saw her on Monday.
Je l'avais vue lundi dernier : I had seen her last Monday.
Je l'ai vue il y a trois jours : I saw her three days ago.
Je l'avais vue trois jours avant : I had seen her three days before.
Il y a une nuance entre last night (hier soir) et the last night (la dernière soirée, le dernier soir)
I met her last night but she died this morning. Je l'ai vue hier soir mais elle est morte ce matin.
Yesterday was the last night / the last time I saw her. Hier fut le dernier soir /la dernière fois où je la vis.
En écoutant la radio ce matin pendant mon petit déjeuner, j'ai sursauté en entendant une influenceuse faire ce "compliment" à Sheila, une ex-chanteuse à laquelle la télévision consacre une émission ce soir. L'extrait disait : "Quand je vous vois, c'est comme si je vois la Joconde". Erreur de concordance de temps elle aurait dû dire "Quand je vous vois, c'est comme si je voyais la Joconde". Je ne suis pas sûr que ce soit un compliment ni pour Sheila, ni pour la Joconde.
Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais