Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.
Tell et say
Message de maloufafa01 posté le 28-05-2007 à 04:39:58 (S | E | F | I)
Bonjour à tous!
Je souhaiterais poser une question, s'il vous plaît!
Les verbes "tell" et "say veulent exprimer le sens "dire";
le problème est que je n'arrive pas à savoir quand utiliser le verbe "tell" et quand utiliser le verbe "say" ; s'il vous plaît avec plus de détail et exemple?
A bientôt et merci.
-------------------
Modifié par lucile83 le 28-05-2007 07:56
Message de maloufafa01 posté le 28-05-2007 à 04:39:58 (S | E | F | I)
Bonjour à tous!
Je souhaiterais poser une question, s'il vous plaît!
Les verbes "tell" et "say veulent exprimer le sens "dire";
le problème est que je n'arrive pas à savoir quand utiliser le verbe "tell" et quand utiliser le verbe "say" ; s'il vous plaît avec plus de détail et exemple?
A bientôt et merci.
-------------------
Modifié par lucile83 le 28-05-2007 07:56
Réponse: Tell et say de bridg, postée le 28-05-2007 à 05:52:00 (S | E)
Bonjour
Lien Internet
Vous avez l'explication ici
Réponse: Tell et say de maloufafa01, postée le 28-05-2007 à 17:16:02 (S | E)
Merci beaucoup bridg mais c'est en anglais, j ai pas bien saisi la réponse.
S'il te plaît n'y a-t-il pas d'autres moyens d'expliquer ceci?
Merci
Réponse: Tell et say de aud18, postée le 28-05-2007 à 17:24:34 (S | E)
Bonjour !
Alors petite aide en français :
SAY ---> sans précision de l'interlocuteur (déjà connu ou peu importe...).Il y a focalisation (accent) mis sur l'énonciateur et l'énonciation ( valeur déclarative)
ex: she said she wanted to read law.
Au discours direct, avant/après le message, suivi/précédé d'une virgule
ex: The lawyer said,"you should plead guilty" / "You should plead guilty" the lawyer said.
Au discours indirect, avec omission fréquente de THAT
ex: He said(that) we should try again next week.
TELL ---> Qu'avec précision de l'interlocuteur : She told me
Au discours direct ---> Donne ordre ou renseignement(avec virgule) : He told them,"don't try ring me tomorrow"
Au discours indirect ---> Sam told me he couldn't come . Remarque l'omission de THAT . Le plus souvent utilisé.
Attention aux expressions figées : to tell the truth / to say mass ....
Ca va mieux ? Ca ne m'a pas fait de mal à moi une petite révision, merci !
Have a nice day
-------------------
Modifié par aud18 le 28-05-2007 17:25
-------------------
Modifié par felin le 28-05-2007 17:28
Réponse: Tell et say de othmanov, postée le 30-05-2007 à 16:13:44 (S | E)
Really I could'nt get the difference between tell and say.
How and where can I learn about this subject ???
Réponse: Tell et say de marie11, postée le 04-06-2007 à 09:31:13 (S | E)
Bonjour.
Voici un lien :
Lien Internet
Réponse: Tell et say de lucile83, postée le 04-06-2007 à 11:23:35 (S | E)
Hello,
Le site proposé par marie11 étant en anglais, je vous propose ces liens à explorer:
Lien Internet
See you
Réponse: Tell et say de arctic-monk3ys, postée le 04-06-2007 à 20:42:03 (S | E)
Pour faire plus court , on peut dire que tell a plus le sens de raconter , dire et say est vraiment employé dans le sens de dire
XXX
Léa
Réponse: Tell et say de TravisKidd, postée le 04-06-2007 à 23:36:01 (S | E)
say --> speak, pronounce, declare
tell --> inform, make known, intimate (ce dernier verbe ne se trouve pas dans son sens verbal en double-cliquant dessus; seulement l'adjectif apparait )
Réponse: Tell et say de maloufafa01, postée le 06-06-2007 à 17:17:23 (S | E)
Je vous remercie à vous tous mes amis, j'ai bien compris la leçon,
mais, dans l'exercice de bridg, l'une des réponses utilisées est: "She's always TELLING lies"
S'il vous plaît, pourquoi ne pas dire "She's always saying lies" ?
Merci
Réponse: Tell et say de nick27, postée le 06-06-2007 à 17:20:31 (S | E)
Parce que c'est comme une expression. On dira toujours "to tell a lie" et jamais "to say a lie".
C'est la même chose pour "to tell a joke" (ou "to crack a joke). On ne dira jamais "to say a joke"
Réponse: Tell et say de maloufafa01, postée le 07-06-2007 à 16:42:51 (S | E)
Salut nick!
Franchement, je ne suis pas convaincu par cette réponse.
As-tu une autre réponse pour que je comprenne mieux, s'il te plaît?
Réponse: Tell et say de nick27, postée le 07-06-2007 à 17:09:30 (S | E)
Salut,
Il n'y a rien à comprendre en fait. C'est simple:
Au lieu de dire "to say a joke", on dit "to tell a joke". Et c'est la même chose pour "to tell a lie". Tu n'entendras jamais "to say a lie".
- Jenifer told me she had been to her best friend's but I knew she was telling a lie.
- He was always telling everyone silly jokes.
Réponse: Tell et say de maloufafa01, postée le 07-06-2007 à 20:03:24 (S | E)
Merci nick, j'essaye de l'apprendre et puis c'est tout.
Je te remercie.
Réponse: Tell et say de avrevs, postée le 12-06-2007 à 19:41:52 (S | E)
En gros, tu dois faire attention à la manière d'employer les deux verbes.
Il faut dire, par exemple:
"to say something TO somebody" comme indiqué dans le lien.
"I said it TO her yesterday" = "I told her about it yesterday."
Réponse: Tell et say de mp27, postée le 12-06-2007 à 20:46:10 (S | E)
Hello!
Je groupe ici quelques petites notes utiles à mémoriser:
"to say" (et pas to tell)
--> Avec des salutations, des questions, des exclamations, on n'utilise jamais "to tell", mais "to say"
to say Hello
to say Goodbye
to say Good morning / to say Good afternoon / to say Good night
My daughter said, "I don't like it!"!....
I said, "Let's go".
What's the matter?, I said
et aussi:
to say a word
to say a prayer
"to tell" (et pas to say)
Expressions with "to tell",
to tell the truth
to tell a lie
to tell a joke
to tell the difference
to tell the time