<< Forum Italien || En bas
Page 1 / 2 - Pour voir les réponses suivantes, cliquez ici: Voir la page Haut | 1 | 2 | Fin | Bas |
[Italien]Jeu : à la recherche des faux amis
Message de viothur posté le 28-06-2007 à 15:40:14 (S | E | F | I)
Bonjour,
Certains mots ou verbes en italien ne veulent pas dire la même chose que les mots ou verbes français auxquels ils ressemblent.
En Italien : affollato signifie très fréquenté, bondé
En Français : affolé signifie ammattito
En Italien : agiato/aisé
En Français : âgé/vecchio, attempato.
Si le jeu vous tente et que vous connaissez d'autres faux-amis, à vous de jouer
-------------------
Modifié par bridg le 03-07-2007 13:07
Forum italien
-------------------
Modifié par webmaster le 25-09-2007 16:27
Message de viothur posté le 28-06-2007 à 15:40:14 (S | E | F | I)
Bonjour,
Certains mots ou verbes en italien ne veulent pas dire la même chose que les mots ou verbes français auxquels ils ressemblent.
En Italien : affollato signifie très fréquenté, bondé
En Français : affolé signifie ammattito
En Italien : agiato/aisé
En Français : âgé/vecchio, attempato.
Si le jeu vous tente et que vous connaissez d'autres faux-amis, à vous de jouer
-------------------
Modifié par bridg le 03-07-2007 13:07
Forum italien
-------------------
Modifié par webmaster le 25-09-2007 16:27
Réponse: [Italien]Jeu : à la recherche des faux amis de chipie972, postée le 01-07-2007 à 00:26:09 (S | E)
en italien piano > doucement
Réponse: [Italien]Jeu : à la recherche des faux amis de flo-flo, postée le 01-07-2007 à 11:59:32 (S | E)
cervo=====cerf
firma=====signature
cassetto=====tiroir
papa=====pape
asilo nido=====crêche
salire=====monter
cantina=====cave
camera=====chambre
Réponse: [Italien]Jeu : à la recherche des faux amis de jo93, postée le 01-07-2007 à 17:38:46 (S | E)
Bonjour viothur et salut à tous,
En voici quelques-uns:
-Opera ==== oeuvre.
-rado ==== rare.
-morbido ==== moelleux / doux.
-drappo ==== pièce de tissu.
-ecco ==== voilà.
Réponse: [Italien]Jeu : à la recherche des faux amis de toufa57, postée le 01-07-2007 à 18:23:00 (S | E)
Bonjour viothur ,
bando = avis de recrutement.
galleria = tunnel.
cantina = cave.
Réponse: [Italien]Jeu : à la recherche des faux amis de lola43, postée le 01-07-2007 à 23:22:11 (S | E)
Bonsoir Viothur
Je pense que il y a une petite erreur,a la place de agitato il faut lire agiato. merci pour les test.lola43
Réponse: [Italien]Jeu : à la recherche des faux amis de lola43, postée le 03-07-2007 à 00:26:16 (S | E)
Bonsoir Viothur
brutto-vilain
crèpa-fissure
fermàta-l'arrêt
fermàre-arrêter
Réponse: [Italien]Jeu : à la recherche des faux amis de lany27, postée le 03-07-2007 à 05:44:46 (S | E)
Bonjour à tous, je voulais vous dire que c'est génial pour apprendre ce site. Voici quelques faux amis que je voulais ajouter...
Galere - prison
accidenti ! - zut!
albergo - hotel
camera - chambre
truffa - escroquerie
èta - âge
bravo - bon, doué
à bientôt!
Lany27
Réponse: [Italien]Jeu : à la recherche des faux amis de viothur, postée le 03-07-2007 à 10:58:19 (S | E)
Oui Lola43,
Tu as raison. Erreur de frappe de ma part. Il faut lire agiato/aisé au lieu de agitato.
Pour continuer la liste :
En Italien : la banda/la fanfare, la musique militaire
En français : la bande/la benda, la fascia, la striscia
Réponse: [Italien]Jeu : à la recherche des faux amis de toufa57, postée le 04-07-2007 à 17:49:15 (S | E)
Bonjour,
ritto = droit.
para = caoutchouc / crêpe.
abbruttire = enlaidir.
Réponse: [Italien]Jeu : à la recherche des faux amis de viothur, postée le 07-07-2007 à 16:24:54 (S | E)
En italien :
Il bastimento/le bâtiment (navire)
En français : le bâtiment/l'edificio, la costruzione et aussi la nave.
Réponse: [Italien]Jeu : à la recherche des faux amis de anglita, postée le 09-07-2007 à 10:44:04 (S | E)
bravo pour votre site : je me remets avec grand plaisir à l'italien. J'ai trouvé :
il truccatore = le maquilleur
à bientôt
Anglita
Réponse: [Italien]Jeu : à la recherche des faux amis de viothur, postée le 10-07-2007 à 16:16:20 (S | E)
Encore quelques faux amis !
En Italien : La bugia/le mensonge, le bougeoir.
En français : la bougie/la candela
En Italien : Il cancro/ le cancer
En français : Le cancre/il cattivo scolaro.
Réponse: [Italien]Jeu : à la recherche des faux amis de lola43, postée le 10-07-2007 à 19:37:43 (S | E)
salve
panna-chantilly
guasto-panne
vite-vis etvigne
mite-doux
mai-jamais
lutto-deuil
budino-flan
calzoni-pantalons
feriale-ouvrable
grondare-ruisseler
grossezza-grosseur
sindaco-maire
a presto
Réponse: [Italien]Jeu : à la recherche des faux amis de mmaya, postée le 11-07-2007 à 14:45:40 (S | E)
cena : diner
Réponse: [Italien]Jeu : à la recherche des faux amis de carodu84, postée le 28-07-2007 à 12:49:53 (S | E)
Tous les faux amis montrent bien que l'on ne peut pas créer les mots italiens à partir du français.
Camera: chambre et non pas la caméra pour filmer (je crois qu'il n'y était pas encore celui-là)
Réponse: [Italien]Jeu : à la recherche des faux amis de taphy, postée le 29-07-2007 à 12:31:26 (S | E)
salut
Réponse: [Italien]Jeu : à la recherche des faux amis de taphy, postée le 29-07-2007 à 12:34:01 (S | E)
cadere tomber
dona femme
bambino enfant
Réponse: [Italien]Jeu : à la recherche des faux amis de anglita, postée le 31-07-2007 à 13:59:49 (S | E)
il broncio = la bouderie (tenere il broncio = bouder)
il berretto = le bonnet
la compressa = le comprimé
l'assunzione = l'embauche
la busta = l'enveloppe
la coincidenza = la correspondance (des trains)
la comparsa = le figurant
la fantasìa = l'imagination
la bozza = l'épreuve
la maturità = le baccalauréat
la paglietta = le canotier
la spagnoletta = la bobine (de fil)
à vous !
Anglita
Réponse: [Italien]Jeu : à la recherche des faux amis de aminelp27, postée le 31-07-2007 à 18:34:29 (S | E)
merci pour ce test vs étes vraimen
Réponse: [Italien]Jeu : à la recherche des faux amis de viothur, postée le 31-07-2007 à 18:50:08 (S | E)
En Italien : la roba / les vêtements
En Français : la robe / il vestito, l'abito
En Italien : salire / monter
En Français : salir / sporcare
En Italien : tornare / revenir
En Français : tourner / girare, voltare
En Italien : la villa / la villa, la maison de campagne
En Français : la ville / la città
Buona sera a tutti !
Réponse: [Italien]Jeu : à la recherche des faux amis de roly, postée le 02-08-2007 à 21:46:30 (S | E)
Bonsoir à tous je complète la liste avec quelques mots non cités de mon répertoire:
Personna nota: personne connue
Dano: un dommage
Divertente:divertissant
Magari:si seulement
Diverso:différent
Fidarsi di:avoir confiance à
Segreteria telefonica: répondeur
Senz’altro:certainement
Penna:stylo a billes/pena:peine
Nonna:grand-mère/nona:quatre vingt dixième
Buena sera a tuti
Réponse: [Italien]Jeu : à la recherche des faux amis de mariteft, postée le 04-08-2007 à 19:16:56 (S | E)
Et deux de plus:
il radicchio- la chicorée, l'endive
il ravanello- le radis
la rapa- le navet
la grattugia- la râpe
A presto !
Réponse: [Italien]Jeu : à la recherche des faux amis de mariteft, postée le 04-08-2007 à 19:37:03 (S | E)
Sans oublier :
la costipazione- le rhume
la stitichezza- la constipation
Réponse: [Italien]Jeu : à la recherche des faux amis de nick27, postée le 04-08-2007 à 20:03:12 (S | E)
*** le mot "raffreddore" (il) est cependant plus utilisé que "costipazione" ***
Réponse: [Italien]Jeu : à la recherche des faux amis de mariteft, postée le 04-08-2007 à 20:12:33 (S | E)
En effet ( j'avais d'ailleurs aussi pensé à le préciser...)
mais c'est tout de même sa signification
et il a bien sa place dans la liste des faux amis !
Réponse: [Italien]Jeu : à la recherche des faux amis de misscameraman, postée le 06-08-2007 à 17:53:49 (S | E)
Continuons la liste avec les mots :
Baffo = Moustache
Greve = Lourd
Baleno = Eclair
Velo = Voile
Refuso = Coquille
Minuta = Brouillon
Réponse: [Italien]Jeu : à la recherche des faux amis de procida, postée le 08-08-2007 à 18:38:22 (S | E)
ET ENCORE
Veste = robe / veste=giacca
verdura=légumes / verdure= verde
truffa= vol, escroquerie/ truffe= tartufo
suora=religieuse / sœur=sorella
seccatore= casse-pieds /sécateur= cesoie
sci= ski / scie= sega
pure= aussi, même / pure= puro
regalo=cadeau / régal= leccornia, godimento (délice)
parroco=curé/ perruque= parruca
principe=prince / principe=principio
mammola=violette/ mamelle= mammella
mancia=pourboire/ le manche= manico, la manche =manica
lepre=lièvre / lèpre= lebbra
grappa=eau de vie/ grappe= grappolo
incubo=cauchemar/ incubé= incubato
marmo=marbre / marmot= marmocchio
console=consul / console (meuble)=mensola
esplicare= exercer/ expliquer= spiegare
batterio= bactérie/ batterie= batteria
speziale=épicier, pharmacien /spécial= speciale, particolari
studio=bureau / studio=monolocale
Il y en a encore un paquet, je pense .... A+ ;)
-------------------
Modifié par procida le 08-08-2007 19:15
-------------------
Modifié par procida le 08-08-2007 19:24
-------------------
Modifié par procida le 08-08-2007 19:33
Réponse: [Italien]Jeu : à la recherche des faux amis de roly, postée le 12-08-2007 à 19:13:56 (S | E)
bene sera!
ah ho appena letto non sapevo che si dice costipazione per dire raffredore parceque le mot que je connaissais est:l'influenza:rhume.
grazie di aver letto es arrivederci!
Réponse: [Italien]Jeu : à la recherche des faux amis de nick27, postée le 12-08-2007 à 20:12:22 (S | E)
Salut roly,
l'influenza n'est pas le rhume mais la grippe . Pour le rhume, c'est généralement le mot raffreddore qui est utilisé
Page 1 / 2 - Pour voir les réponses suivantes, cliquez ici: Voir la page Haut | 1 | 2 | Fin | Bas |