<< Forum principal anglais || En bas
hope et le passé
Message de revision posté le 15-07-2007 à 19:52:35 (S | E | F | I)
bonjour
J'ai un petit problème avec les phrases commençant par "I hope".
Est ce qu'on peut l'utiliser avec le passé?
ex: J'espère que vous avez reçu ma lettre:
-- I hope you received my mail.
Ou peut-être bien qu'il faudrait utiliser "autre chose que le preterit"??
Merci beaucoup
-------------------
Modifié par mp27 le 15-07-2007 23:35
Message de revision posté le 15-07-2007 à 19:52:35 (S | E | F | I)
bonjour
J'ai un petit problème avec les phrases commençant par "I hope".
Est ce qu'on peut l'utiliser avec le passé?
ex: J'espère que vous avez reçu ma lettre:
-- I hope you received my mail.
Ou peut-être bien qu'il faudrait utiliser "autre chose que le preterit"??
Merci beaucoup
-------------------
Modifié par mp27 le 15-07-2007 23:35
Réponse: hope et le passé de chrislondon, postée le 15-07-2007 à 20:10:56 (S | E)
Bonsoir
On peut aussi dire
I hope you have received my letter.
-------------------
Modifié par chrislondon le 15-07-2007 20:11
Réponse: hope et le passé de revision, postée le 15-07-2007 à 21:05:18 (S | E)
merci
Mais y a-t-il une différence de signification entre les deux formulations ?
Réponse: hope et le passé de mp27, postée le 16-07-2007 à 00:08:38 (S | E)
Bonsoir 'revision'!
Situation que tu nous présentes:
La lettre a été envoyée à une personne, et quelques jours après, tu dis, ou tu écris à cette personne, espérant qu'elle a reçu ta lettre.
Dans cette situation je ne vois que 2 temps possibles pour le verbe to receive, après "I hope".
- le preterit simple: you received
- le present perfect: you have received.
---> Il y a grande chance, dans la situation donnée, que le rapport avec le présent existe et soit important, ce qui me conduirait à dire que, la forme avec le present perfect ->
"I hope you have received my letter" soit plus utilisée que l'autre (certainement en anglais UK)
Ce n'est pas un problème trop important et la personne à qui tu t'adresses comprendra très bien, de toute façon.
-- Si elle a reçu la lettre, elle pourra dire:
- Yes, I received it yesterday / last week / last Monday.../ 2 weeks ago......
- Yes, I've just received it
-- Si elle ne l'a pas reçue, elle te répondra: No, sorry, I haven't received it yet.
J'espère que tout est suffisamment clair maintenant....
Réponse: hope et le passé de chrislondon, postée le 16-07-2007 à 10:21:38 (S | E)
Les Americains utilisent plus 'I hope you received my letter' et les Anglais 'I hope you have received my letter'
Je ne peux pas expliquer bien en français, mais mp l'a fait pour vous très bien!
-------------------
Modifié par chrislondon le 16-07-2007 10:22