<< Forum principal anglais || En bas
problème de traduction
Message de mlie posté le 27-08-2007 à 11:48:10 (S | E | F | I)
Comment traduire The report goes on to suggest that blogging, while significant, has been given a disproportionate amount of coverage by the media thus over-emphasising the influence of bloggers on the man on the street. j'ai un
problème avec significant puis le reste rien ne va ensemble
Message de mlie posté le 27-08-2007 à 11:48:10 (S | E | F | I)
Comment traduire The report goes on to suggest that blogging, while significant, has been given a disproportionate amount of coverage by the media thus over-emphasising the influence of bloggers on the man on the street. j'ai un
problème avec significant puis le reste rien ne va ensemble
Réponse: problème de traduction de willy, postée le 27-08-2007 à 12:55:48 (S | E)
Hello,
Pour moi, le problème vient du fait que tu veux traduire !
Comme mots-clés, il y a d'un côté, "significant", de l'autre, il y a "disproportionate" & "overemphasizing".
Peux-tu dire ce que tu as compris : on parle de quoi dans quels sens ?
Réponse: problème de traduction de damyoro, postée le 27-08-2007 à 14:53:57 (S | E)
Je te propose la traduction que j'ai pu faire du texte.
Le rapport continue pour laisser entendre que le weblog, bien que important, a eu une couverture disproportionnée de la part des média accentuant ainsi davantage l'influence des bloggers sur l'homme de la rue
Réponse: problème de traduction de mlie, postée le 27-08-2007 à 17:10:53 (S | E)
Merci pour la traduction ; je n'étais pas parvenu à traduire en une phrase correcte.