<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Des erreurs ?
Message de titechloe51 posté le 23-09-2007 à 01:45:45 (S | E | F | I)
Bonsoir,
J'aimerais savoir si ces quelques phrases comportent des erreurs, notamment parmi les expressions en rouge. Si vous en voyez, pourriez-vous m'en faire part s'il-vous-plaît?
I’d like to remind what this word means in my opinion (or :for me). In fact I believe that is something recognized as lawful.
Indeed risking one’s life so that another person may be saved is neither a duty -that is to say people don’t have to do such a thing if these ones don’t want- nor a ban. In other words, this act of bravery isn’t compulsory but it’s not forbidden. So I think to put one's life in danger is a choice which people must make if the opportunity arises. Thus that is legitimate from my point of view.
Au fait, les expressions "in my opinion" et "from my point of view" peuvent être placées en fin de phrase, non ?
Je vous remercie d'avance pour votre aide!!
Message de titechloe51 posté le 23-09-2007 à 01:45:45 (S | E | F | I)
Bonsoir,
J'aimerais savoir si ces quelques phrases comportent des erreurs, notamment parmi les expressions en rouge. Si vous en voyez, pourriez-vous m'en faire part s'il-vous-plaît?
I’d like to remind what this word means in my opinion (or :for me). In fact I believe that is something recognized as lawful.
Indeed risking one’s life so that another person may be saved is neither a duty -that is to say people don’t have to do such a thing if these ones don’t want- nor a ban. In other words, this act of bravery isn’t compulsory but it’s not forbidden. So I think to put one's life in danger is a choice which people must make if the opportunity arises. Thus that is legitimate from my point of view.
Au fait, les expressions "in my opinion" et "from my point of view" peuvent être placées en fin de phrase, non ?
Je vous remercie d'avance pour votre aide!!
Réponse: Des erreurs ? de jean31, postée le 23-09-2007 à 11:28:30 (S | E)
Bonjour,
Dans l'ordre chronologique :
- to me. "In my opinion" se place plutôt en début de phrase puisque tu donnes tes arguments après.
- In fact I believe that ...... is something...<=(il manque le pronom sujet avant le verbe)
- so that another person may be saved <=(may n'est pas le bon modal)
- these ones <=( à remplacer par they, tout simplement)
- don't want to.
- nor a ban <=(qu'entends-tu par a ban ?)
- So I think to put...<=(obligation d'employer le gérondif qui est COD du verbe I think)
Réponse: Des erreurs ? de titechloe51, postée le 23-09-2007 à 12:51:08 (S | E)
beaucoup, je pense que c'est déjà mieux :
I’d like to remind what the word “legitimate” means. In my opinion I think it is something recognized as lawful. Indeed risking one’s life so that another person can be saved is neither a duty-that is to say people don’t have to do such a thing if they don’t want to- nor a forbidden behaviour. So I think putting one’s life in danger is a decision, a choice which people must (ou have to ?) make if the opportunity arises. Thus that is legitimate from my point of view.
Y a t-il toujours des erreurs ?
J'ai appris la strucutre "so that + modal" en cours, et j'avais cru comprendre qu'on pouvait mettre chaque modal ? Et "put" peut bien se mettre sous la forme ING ?
Merci beaucoup pour votre aide !
Réponse: Des erreurs ? de jean31, postée le 23-09-2007 à 13:54:34 (S | E)
C'est un vrai plaisir de travailler avec toi car tu comprends au quart de tour.
"In my opinion I think" toutefois, est un bien joli pléonasme, ne crois-tu pas ?
Bonne fin de dimanche et au plaisir de te lire.
PS : must si tu considères que ce sont les gens qui s'imposent le choix à eux-mêmes ou bien have to si tu considères que ce sont les circonstances qui leur imposent le choix.
Mais ce distinguo, subtil même pour des anglophones, tend je crois à disparaître. So, don't worry about that!
-------------------
Modifié par jean31 le 23-09-2007 13:55