Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


Traduction de quelques phrases (1)

<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


Traduction de quelques phrases
Message de camille34 posté le 17-10-2007 à 17:20:15 (S | E | F | I)

Bonjour.

Je reprends, non sans mal, mes anciens cours d'anglais, et j'essaye d'être à la hauteur des attentes de ma fille.
Je travaille donc seule.

J'ai traduit des phrases et j'aimerais bien avoir l'avis de personnes compétentes.

* Ce n'est pas la peine d'insister.
* Sarah et Dave ont le même âge, mais Dave est le plus grand.
* J'aimerais que tu te taises.
* John ne s'entraine pas assez, c'est pourquoi il ne peut que perdre.
* C'est le meilleur film que nous avons vu.
* Il se peut qu'il neige.
* J'ai fermé la fenêtre de peur qu'il n'entende.

voici mon travail :

* It's not worth insisting.
* Sarah and Dave are the same age, but Dave is the taller.
* I'd like you to be quiet.
* John does not practice enough,it's the reason why he can do nothing(else) but lose.
* It's the best film we have(ever) seen.
* It may snow.
* I closed the windows for fear that he should hear.


Réponse: Traduction de quelques phrases de jean31, postée le 17-10-2007 à 18:04:15 (S | E)
Bonjour camille34,

C'est du bon travail !

Juste une petite faute d'orthographe en 4, practiSe avec un s. PractiCe est le nom.


Réponse: Traduction de quelques phrases de willy, postée le 17-10-2007 à 18:29:05 (S | E)
Hello !

Pour la première phrase, on peut dire : there's no point in insisting.
Il y a aussi l'expression familière : it's no use insisting.


Réponse: Traduction de quelques phrases de tiniflo, postée le 17-10-2007 à 18:38:18 (S | E)

* It's not worth insisting.
* Sarah and Dave are(=>mauvais verbe) the same age, but Dave is the taller(=>superlatif et non comparatif).

I'd like you to be quiet.
* John does not practise enough, it's the reason why he can do nothing but lose.
* It's the best film we have(=>pas besoin de ever, en effet il n'est pas précisé que c'est le meilleur film qu'ils n'aient jamais vu) seen.
* It may snow.
* I closed the windows for fear(=>utiliser le subjonctif, -ing) that he should(=>exprimer l'incertitude) hear.

A part ça c'est rudement bien tu vas épater ta fille !





-------------------
Modifié par willy le 18-10-2007 09:33
"Are" est correct, de même que "taller" (comparaison de DEUX personnes)


Réponse: Traduction de quelques phrases de camille34, postée le 18-10-2007 à 17:35:43 (S | E)
Bonjour.

Je tiens à remercier Jean 31 et Willy pour s'être penchés sur mon post.
Je me permettrais aussi de signaler à Jean 31 qu'il m'arrive aussi de lire des textes écrits en américain d' où la faute à "practise".
Quant aux remarques de tiniflo elles sont, de toute évidence, non fondées, et après les efforts que j'avais faits j'ai eu envie de le renvoyer sur les bancs d'école.......Mais je crois que cela ne se fait pas, n'est-ce pas ?

-------------------
Modifié par mariebru le 18-10-2007 22:20




Réponse: Traduction de quelques phrases de tiniflo, postée le 18-10-2007 à 20:42:26 (S | E)
Camille tu me fais bien rire tu devrais y retourner toi au bancs d'école c'est bien toi qui demande de l'aide sur un forum ne l'oublie pas ! Maintenant l'erreur est humaine que veux-tu, j'ai juste appris quelque chose que j'ignorais, donc inutile de m'attaquer avec ta mesquinerie surtout quand on cherche à t'aider, ingrate !

-------------------
Modifié par mariebru le 18-10-2007 22:21
-------------------
Modifié par bridg le 19-10-2007 08:59
Chacun apprend ici, mais rester civil est une obligation. Merci de votre compréhension.


Réponse: Traduction de quelques phrases de mariebru, postée le 18-10-2007 à 22:20:38 (S | E)
Bonsoir,

et merci de rester "courtois". On est ici pour s'entraider, pas pour se lancer des méchancetés !


Réponse: Traduction de quelques phrases de leajou, postée le 18-10-2007 à 22:42:51 (S | E)
bonsoir à tous,

je suis une grande re-débutante, et je me demande si au lieu de :

"it's the reason why he can do nothing(else) but lose."
ou pourrait enployer "that's why ...." ?? c'est trop franglais ??

merci à tous



Réponse: Traduction de quelques phrases de jean31, postée le 19-10-2007 à 08:56:08 (S | E)
Bonjour leajou,

Non, non, rassure-toi, ce n'est pas du tout "franglais".
C'est même très correct.
Have a nice day.




POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux |