<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Mini Correction
Message de kimy5 posté le 03-11-2007 à 11:03:34 (S | E | F | I)
Bonjour,
Pouvez vous me corriger ma traduction ? Merci beaucoup
Francais :
Les blancs pensaient que les noirs étaient différents et inférieurs en intelligence et en caractère.
Anglais:
The whites thought that the blacks were differents and lower in intelligence and character.
Merci
Message de kimy5 posté le 03-11-2007 à 11:03:34 (S | E | F | I)
Bonjour,
Pouvez vous me corriger ma traduction ? Merci beaucoup
Francais :
Les blancs pensaient que les noirs étaient différents et inférieurs en intelligence et en caractère.
Anglais:
The whites thought that the blacks were differents and lower in intelligence and character.
Merci
Réponse: Mini Correction de bridg, postée le 03-11-2007 à 11:26:22 (S | E)
Bonjour.
C'est ce qu'on appelle du mot à mot. Tous les mots y sont mais personnellement j'aurais fait différemment.
Réponse: Mini Correction de kimy5, postée le 03-11-2007 à 11:33:15 (S | E)
oui mais est- ce c'est juste ?
Réponse: Mini Correction de williamengland, postée le 04-11-2007 à 13:10:57 (S | E)
Good effort Kimy,
La seule vraie faute est "differents" : l'adjectif change rarement en anglais. "Different" reste le même mot pour homme, femme, singulier ou pluriel.
The whites used to think that blacks were different and of lower intelligence and inferior character.
Comme Bridg l'a dit, on t'aurait compris.
William
Réponse: Mini Correction de TravisKidd, postée le 04-11-2007 à 15:55:10 (S | E)
Instead of "lower", why not "inferior"? It's a perfectly good English word and fits the context perfectly.
And as a bonus, "inferior" looks like the French word that it translates. Of course, the word that looks the most similar isn't always the best translation, but when it is, it should definitely be used!
Réponse: Mini Correction de williamengland, postée le 11-11-2007 à 05:51:21 (S | E)
"Lower" and "higher" refer to a level. Intelligence is measured on a scale.
"Inferior" and "superior" are judgements of quality.
There are usually numerous ways of translating any sentence, of interpreting meaning and expressing ideas.
My offering was one possibility amongst many. However I still feel it is a valid and correct one. I shall continue to try to make such suggestions rather than spending time criticising other people's attempts to help.
Réponse: Mini Correction de verduns_finest, postée le 12-11-2007 à 09:01:13 (S | E)
I would have said "were of lesser intelligence and character."