<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
phrase
Message de lizie posté le 31-12-2007 à 16:31:13 (S | E | F | I)
Bonjour;
je voudrais traduire:
J'aime cette musique car le chanteur fait passer un message à travers sa chanson.
I love this song because the singer makes a message pass throught this song
Merci d'avance pour votre aide
Message de lizie posté le 31-12-2007 à 16:31:13 (S | E | F | I)
Bonjour;
je voudrais traduire:
J'aime cette musique car le chanteur fait passer un message à travers sa chanson.
I love this song because the singer makes a message pass throught this song
Merci d'avance pour votre aide
Réponse: phrase de chacha1993, postée le 31-12-2007 à 17:20:46 (S | E)
bonjour, je suis pas très forte en anglais, mais je pense que le travail que vous avez fait est juste ! à très bientôt
Réponse: phrase de nick27, postée le 31-12-2007 à 17:30:50 (S | E)
Ce n'est pas tout à fait juste. Je dirais :
I love this song because the singer conveys a message through his/her song.
Réponse: phrase de katel, postée le 31-12-2007 à 17:32:12 (S | E)
Hello Lizie
For my part, I would say : I like this song because it conveys a message.
The verb to convey mean communiquer, transmettre, exprimer, traduire..
I hope it will be helful
Katel
Réponse: phrase de williamengland, postée le 01-01-2008 à 13:09:21 (S | E)
Hi Lizie,
Comme toujours, il y a plusieurs possibilités.
I love this music, for/because the singer transmits/conveys/imparts a message through/via his song.
Réponse: phrase de lizie, postée le 01-01-2008 à 19:00:15 (S | E)
je vous remercie pour votre aide
thks
Réponse: phrase de lizie, postée le 02-01-2008 à 15:54:41 (S | E)
Bonjour
comment dit-on "aux armes citoyens"
In weapons citizens
merci
Réponse: phrase de derrickman, postée le 02-01-2008 à 16:26:32 (S | E)
For me, I prefer use this sentense with the verb "To Convey"...