<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Comment traduire being et loads ?
Message de jeannine posté le 03-01-2008 à 15:54:02 (S | E | F | I)
Bonjour à tous et meilleurs vœux pour 2008 !
J’ai un souci pour traduire ces 2 phrases, même en recherchant sur le site je ne trouve pas comment faire :
“Don't be daft! He's only being polite” je traduis par : ne sois pas idiote, il est seulement poli ou il a seulement voulu être poli. Je n’arrive pas à trouver le sens de « being » ici.
“I've got to get back to the flat: je dois retourner à l’appartement , I've got loads of studying to do” j’ai une charge d’études à faire ! Ça ne me semble pas très heureux comme traduction, je ne sais pas comment interpréter cette phrase.
Merci de votre aide.
Jeannine
Message de jeannine posté le 03-01-2008 à 15:54:02 (S | E | F | I)
Bonjour à tous et meilleurs vœux pour 2008 !
J’ai un souci pour traduire ces 2 phrases, même en recherchant sur le site je ne trouve pas comment faire :
“Don't be daft! He's only being polite” je traduis par : ne sois pas idiote, il est seulement poli ou il a seulement voulu être poli. Je n’arrive pas à trouver le sens de « being » ici.
“I've got to get back to the flat: je dois retourner à l’appartement , I've got loads of studying to do” j’ai une charge d’études à faire ! Ça ne me semble pas très heureux comme traduction, je ne sais pas comment interpréter cette phrase.
Merci de votre aide.
Jeannine
Réponse: Comment traduire being et loads ? de marie11, postée le 03-01-2008 à 16:17:08 (S | E)
Bonjour.
To be ne peut se mettre à la forme progressive que dans deux cas :
1- à la voix passive
« My car is being repaired ──► On est en train de réparer ma voiture.»
2- Suivi d'un attribut pour insister sur le fait que ce que l'on dit s'applique uniquement au moment présent.
« You may be very clever, but now you are being a fool ──► Vous êtes peut-être très intelligent, mais en ce moment vous vous conduisez comme un imbécile.»
loads of... = a large amount of sth/sb.
« She's got loads of friends » ──► Elle a des tas d'amis.
Réponse: Comment traduire being et loads ? de jimbo, postée le 03-01-2008 à 18:58:29 (S | E)
Moi je dirais qqch genre:
Sois pas idiot, ce n'est que son coutume de politesse.
Tu as bien traduit la deuxieme phrase.