<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
digital69 / corrections de phrases
Message de digital69 posté le 16-01-2008 à 14:37:51 (S | E | F | I)
Bonjour, ma professeur d'anglais m'a donné quelques traductions à faire pour m'entrainer au DS (j'ai quelques soucis en anglais). J'aimerais savoir si quelqu'un d'entre vous (si possible billingue) pouvait corriger ces traductions (soyez sévères^^ !). N'hésitez pas à me proposer la meilleure forme possible de traduction, même si la miennes est "correcte".
1°) S'il travaillait dur, il réussirait
If he worked hard, He would succeed
2°) Si je le rencontrait, je lui dirais ce que je pense de lui
If I met him, I would tell him what I think about him
3°) Si elle avait eu le temps, elle les aurait aidés
If she had the time, she would help them
4°) Si vous aviez été allé là bas sans guide, vous vous seriez senti perdus
If you went there whithout a guid, you would feel lose
5°) Si tu viens tu ne le regretteras pas
If you come, you will not regret it
1°) Il n'est pas toujours d'accord avec moi
He doesn't always agree with me
2°) Il réussit très bien mais c'est toujours au dépend de ses amis
He succeed very well but it's always [???]
3°) Il faut toujours essayer de faire le mieux possible
4°) Il s'intéresse beaucoup à la littérature Américaine.
He is very fond of American litteracy
Merci d'avance
-------------------
Modifié par bridg le 16-01-2008 14:40
-------------------
Modifié par digital69 le 16-01-2008 14:42
Message de digital69 posté le 16-01-2008 à 14:37:51 (S | E | F | I)
Bonjour, ma professeur d'anglais m'a donné quelques traductions à faire pour m'entrainer au DS (j'ai quelques soucis en anglais). J'aimerais savoir si quelqu'un d'entre vous (si possible billingue) pouvait corriger ces traductions (soyez sévères^^ !). N'hésitez pas à me proposer la meilleure forme possible de traduction, même si la miennes est "correcte".
1°) S'il travaillait dur, il réussirait
If he worked hard, He would succeed
2°) Si je le rencontrait, je lui dirais ce que je pense de lui
If I met him, I would tell him what I think about him
3°) Si elle avait eu le temps, elle les aurait aidés
If she had the time, she would help them
4°) Si vous aviez été allé là bas sans guide, vous vous seriez senti perdus
If you went there whithout a guid, you would feel lose
5°) Si tu viens tu ne le regretteras pas
If you come, you will not regret it
1°) Il n'est pas toujours d'accord avec moi
He doesn't always agree with me
2°) Il réussit très bien mais c'est toujours au dépend de ses amis
He succeed very well but it's always [???]
3°) Il faut toujours essayer de faire le mieux possible
4°) Il s'intéresse beaucoup à la littérature Américaine.
He is very fond of American litteracy
Merci d'avance
-------------------
Modifié par bridg le 16-01-2008 14:40
-------------------
Modifié par digital69 le 16-01-2008 14:42
Réponse: digital69 / corrections de phrases de johannes, postée le 16-01-2008 à 15:00:06 (S | E)
De la première série, 3 est faux, et 4 ne veut rien dire en français.
de la deuxième série, 2 est faux.
courage !
Réponse: digital69 / corrections de phrases de digital69, postée le 16-01-2008 à 15:28:57 (S | E)
Merci ! Juste, comment se dit " vous vous seriez senti perdus" ?
You would felt lost
Ou alors You would left lost
Sinon voila après correction :
1°) S'il travaillait dur, il réussirait
If he worked hard he would succeed
2°) Si je le rencontrait, je lui dirais ce que je pense de lui
If I met him, I would tell him what I think about him.
3°) Si elle avait eu le temps, elle les aurait aidés
If she had had the time, she would have helped them
4°) Si vous aviez été allé là bas sans guide, vous vous seriez senti perdus
If you had been there without any leader, you would have felt lost
5°) Si tu viens tu ne le regretteras pas
If you come, you won´t regret it.
1°) Il n'est pas toujours d'accord avec moi
He doesn´t always agree with me
2°) Il réussit très bien mais c'est toujours au dépend de ses amis
He succeeds very well but it’s always at the expense of his friends
3°) Il faut toujours essayer de faire le mieux possible
It's always necessary to try to make as good as possible
4°) Il s'intéresse beaucoup à la littérature Américaine.
He´s very interested in American literature
-------------------
Modifié par digital69 le 16-01-2008 15:55
Réponse: digital69 / corrections de phrases de marie11, postée le 16-01-2008 à 16:05:33 (S | E)
Bonjour.
Cette phrase est incorrecte :
Si vous
Il faut écrire:
Si vous étiez allés là-bas sans guide, vous vous seriez sentis perdus.
Il faut éviter les fautes d'orthographe !!!
Cela joue des tours!
Aux dépens de = au détriment de
Rire aux dépens de quelqu'un ──► En faire un objet de dérision.
Souvenez-vous de la fable :" Le corbeau et le renard." Jean de La Fontaine.
« Tout flatteur vit aux dépens de celui qui l' écoute.»
« Every fatterer lives at the expense of the one who listens to him.»