<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
to bring about
Message de flomrhell posté le 04-02-2008 à 19:18:54 (S | E | F)
bonjour,j'aimerais savoir si l'on peut employer ce verbe pour dire"sa voiture provoqua l'accident":"his car brought about the accident"? et si le sujet de la phrase est une personne,peut-on employer ce verbe,par exemple si je dis "my brother brought about the accident"?merci d'avance pour vos réponses,car mon dictionnaire n'est pas très explicite sur ce point.
Message de flomrhell posté le 04-02-2008 à 19:18:54 (S | E | F)
bonjour,j'aimerais savoir si l'on peut employer ce verbe pour dire"sa voiture provoqua l'accident":"his car brought about the accident"? et si le sujet de la phrase est une personne,peut-on employer ce verbe,par exemple si je dis "my brother brought about the accident"?merci d'avance pour vos réponses,car mon dictionnaire n'est pas très explicite sur ce point.
Réponse: to bring about de jean31, postée le 04-02-2008 à 22:13:25 (S | E)
Bonsoir,
Dans les deux cas, il serait à la fois plus logique et plus correct de traduire par le verbe régulier "cause".
Tout simplement.
Réponse: to bring about de alexio, postée le 05-02-2008 à 15:43:37 (S | E)
oui exactement, nous anglaises utiliserons souvent cela.
>Xx