<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
traduction
Message de lizie posté le 28-02-2008 à 14:07:25 (S | E | F)
Hello!!!
je voudrais traduire une petit paragraphe; mais je ne suis pas sur que ce soit bien.
« Fine », Taylor says, her eyes wandering over the front yard but catching nothing. We have a constitution too, she thinks, and it is supposed to prevent terrible unfairness, but all she can remember is a string of words she memorized in eighth grade. “We the people”, she says out loud.
Et voici ma traduction:
"excellent" dit Taylor, ses yeux errant sur le YARD de devant, mais l'air de rien.
Nous avons nous aussi une constitution, elle pense eton suppose que cela empêche l'épouvantable injustice, mais surtout ce qu'elle peut se souvenir est une série de mots qu'elle a retenu dans la huitième catégorie.
"Nous le peuple" dit elle à haute voix.
Est-ce bien??
Merci
------------------
Modifié par bridg le 28-02-2008 14:10
Depuis un an vous demandez et obtenez notre aide sans renvoyer l'ascenseur, c'est dommage.
Message de lizie posté le 28-02-2008 à 14:07:25 (S | E | F)
Hello!!!
je voudrais traduire une petit paragraphe; mais je ne suis pas sur que ce soit bien.
« Fine », Taylor says, her eyes wandering over the front yard but catching nothing. We have a constitution too, she thinks, and it is supposed to prevent terrible unfairness, but all she can remember is a string of words she memorized in eighth grade. “We the people”, she says out loud.
Et voici ma traduction:
"excellent" dit Taylor, ses yeux errant sur le YARD de devant, mais l'air de rien.
Nous avons nous aussi une constitution, elle pense eton suppose que cela empêche l'épouvantable injustice, mais surtout ce qu'elle peut se souvenir est une série de mots qu'elle a retenu dans la huitième catégorie.
"Nous le peuple" dit elle à haute voix.
Est-ce bien??
Merci
------------------
Modifié par bridg le 28-02-2008 14:10
Depuis un an vous demandez et obtenez notre aide sans renvoyer l'ascenseur, c'est dommage.
Réponse: traduction de lizie, postée le 28-02-2008 à 14:41:19 (S | E)
J'aimerais bien pouvoir le renvoyer
cependant, je ne m'en sens pas capable; en effet, vous voyez les erreures que je fais?
Je ne veux pas dire de bétises
Réponse: traduction de cyou, postée le 28-02-2008 à 20:14:39 (S | E)
tu avais écrit :"excellent" dit Taylor, ses yeux errant sur "le YARD" de devant..
mais on doit remplacer le yard pas la cour
-------------------
Modifié par bridg le 28-02-2008 20:16
Réponse: traduction de hughy, postée le 28-02-2008 à 20:25:11 (S | E)
Bonjour,
Pour ma part je ne pense pas que "catching nothing " soit bien traduit par
"l'air de rien " mais je vous laisse chercher un peu......
Bye
Réponse: traduction de sitelle, postée le 29-02-2008 à 13:01:20 (S | E)
« Fine », Taylor says, her eyes wandering over the front yard but catching nothing. We have a constitution too, she thinks, and it is supposed to prevent terrible unfairness, but all she can remember is a string of words she memorized in eighth grade. “We the people”, she says out loud.
Et voici ma traduction:
"excellent" dit Taylor, ses yeux errant sur le YARD de devant, mais l'air de rien.
Nous avons nous aussi une constitution, elle pense eton suppose que cela empêche l'épouvantable injustice, mais surtout ce qu'elle peut se souvenir est une série de mots qu'elle a retenu dans la huitième catégorie.
"Nous le peuple" dit elle à haute voix.
Très bien, dit Taylor, les yeux perdus vers la cour d'entrée, sans rien voir. Nous avons aussi une constitution, qui devrait prévenir ces terribles injustices, mais tout ce dont elle se souvenait n'était qu'une suite de mots qu'elle avait appris par coeur en sixième. "Le peuple c'est nous, dit-elle à voix haute"
Réponse: traduction de lizie, postée le 29-02-2008 à 13:15:34 (S | E)
Thks very much for your help.
Si jamais vous avez besoin d'aide n'oubliez pas de me demander (même si je ne pense pas non plus avoir le niveau....!!)