<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
need some help
Message de postwarfunk posté le 14-03-2008 à 16:42:37 (S | E | F)
Hi everybody!
I need some help.
I don't know how to translate "je lui ai promis que j'allais venir en cours aujourd'hui, mais je me suis endormi".
I think it's "I promised to him that I would come to school today, but I slept".
Could you correct me please?
Message de postwarfunk posté le 14-03-2008 à 16:42:37 (S | E | F)
Hi everybody!
I need some help.
I don't know how to translate "je lui ai promis que j'allais venir en cours aujourd'hui, mais je me suis endormi".
I think it's "I promised to him that I would come to school today, but I slept".
Could you correct me please?
Réponse: need some help de blackberry59, postée le 14-03-2008 à 16:54:57 (S | E)
Hello!
"Promise" est un verbe transitif: pas besoin de "to"
"slept": prétérit de "dormir", pas de "s'endormir". Ici, "fall asleep" est plus adéquat; à toi de le conjuguer au prétérit!
"i" : veille à toujours l'écrire en lettre majuscule, même en milieu d'énoncé.
Voilà, je reste à ta disposition.
Bye
Réponse: need some help de postwarfunk, postée le 14-03-2008 à 16:57:35 (S | E)
oh hthank you my dear!
"I promised him that I would come to school today but i felt asleep"

???
Réponse: need some help de blackberry59, postée le 14-03-2008 à 17:01:20 (S | E)
Hello!
Almost perfect...
"Fall" fait son prétérit en "fell" et son participe passé en "fallen".
"Feel" (sentir, ressentir), en revanche fait son prétérit en "felt", d'où la confusion.
Bye
Réponse: need some help de postwarfunk, postée le 14-03-2008 à 17:07:07 (S | E)
so, i should say "..i fell asleep"?
but, i'm not sure for "que j'allais venir en cours aujourd'hui...".
i said "I would come to school today...
mais "Would" signifie voudrais-tu, vouloir, non?
Réponse: need some help de blackberry59, postée le 14-03-2008 à 17:33:31 (S | E)
Yes, you should use "fell".
"Would" dans "would you like ...?" peut se traduire par "aimerais-tu", "voudrais-tu" mais ici, il c'est le modal "will" en discours indirect, donc il traduit bien "viendrais" lorsqu'il est utilisé avec "come".
Discours direct: I promise I will come to school
Discours indirect: I promised I would come to school
Bye
Réponse: need some help de TravisKidd, postée le 14-03-2008 à 20:24:14 (S | E)
Dans "I promised him", le mot "him" n'est pas COD.
Pourtant il y a un nombre de verbes où on met normalement
sujet + verbe + COI + COD
au lieu de
sujet + verbe + COD + "to" + COI
..."promise" en étant un.