<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Lettre pour famille Irlandaise
Message de batam posté le 30-03-2008 à 19:20:43 (S | E | F)
Bonjour tout le monde,
Comme rousty, je compte faire un séjour dans un pays anglophone, l'Irlande, et je dois faire une lettre aux familles.
Je l'ai faite en français mais je n'arrive pas à tout traduire:
Voici ce que je n'arrive pas à traduire:
élève de terminale
dans l'ensemble
ne pourrait que me permettre
Je posterai le message complet demain
Merci d'avance
Message de batam posté le 30-03-2008 à 19:20:43 (S | E | F)
Bonjour tout le monde,
Comme rousty, je compte faire un séjour dans un pays anglophone, l'Irlande, et je dois faire une lettre aux familles.
Je l'ai faite en français mais je n'arrive pas à tout traduire:
Voici ce que je n'arrive pas à traduire:
élève de terminale
dans l'ensemble
ne pourrait que me permettre
Je posterai le message complet demain
Merci d'avance
Réponse: Lettre pour famille Irlandaise de nick27, postée le 30-03-2008 à 19:31:41 (S | E)
Here are a few suggestions :
- Dans l'ensemble = generally speaking, on the whole, ...
- Ne pourrait que me permettre = would allow me to do something
- En terminale = a sixth-form student (12th grade in the US)
Of course the choice of one term instead of the other depends on the context
Réponse: Lettre pour famille Irlandaise de batam, postée le 03-04-2008 à 12:34:05 (S | E)
Voila le message...
I'm a sixth-form student in Vernet high school in Albi. Good pupil on the whole, I nevertheless have misses in languages.
(Envisageant) higher studies, at the university Of Toulouse who require a good level in english, I hope improve in this language.
I think that a stay in total immersion, in a english seapking country would allow me to progress.
Im' ready to invest me in littles jobs rub elbows with more people possible and me implicate (au mieux) in the culture of the family and the country which give me the chance to improve me.
I pratice athletism (middle-distance running) and I like pop and classical music. I have practised piano at conversatory to toulouse during 6 years.
I'd like (dès cette année) do a (stray abroad=séjour linguistique??) and i will be disponible for a period of few weeks (2 to 5, knowing that the budget that I can dedicate cant exceed 800€, in preference in a family who permit me to meet same age people (à fin de) share their mundanes.
I'm curious (de toutes choses) and naturely quiet, and I feel me able to (me fondre) ine the live of a family without big problem.
------------------
Thanks (d'avance)
Réponse: Lettre pour famille Irlandaise de nick27, postée le 03-04-2008 à 13:10:43 (S | E)
Um I think you'd better take some time to check your text because there are quite a few big mistakes in it I'm sure you could have avoided.
Avoid word-for-word translations and look words up if you're not sure. Then post your text again and someone will help you. The problem now is that we'd do the work for you if we corrected your mistakes.
Réponse: Lettre pour famille Irlandaise de manon2410, postée le 14-11-2008 à 19:10:08 (S | E)
Hi! I'm american et je pense (j'apprends le français)^^ que tu dois dire
élève de terminale = Pupil of terminal
dans l'ensemble = altogether
ne pourrait que me permettre = could only allow me
En tout cas c'est comme ça que l'on dit in America
Bye!!