<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Tenir la dragée haute
Message de imvegan posté le 28-05-2008 à 12:57:38 (S | E | F)
Bonjour! Quelqu’un pourrait-il me corriger mes fautes SVP ?
Intel tient la dragée haute à AMD.
Intel makes AMD dance on his tune. / Intel takes one- upmanship AMD.
Je ne sais pas si c’est “his” ou “her”.
Le contexte où est cette phrase :
Processeurs : Intel tient la dragée haute à AMD
Intel reste le numéro un incontesté du marché des microprocesseurs mais n'a pas réussi à creuser l'avantage sur son concurrent direct, AMD (Advanced Micro Devices) au cours du quatrième trimestre 2007, révèle cette semaine une étude réalisée par IDC. Intel termine l'année avec 76,7% du marché des microprocesseurs, une progression limitée à 0,4% par rapport aux trois mois précédents. AMD achève quant à lui 2007 avec des parts de marché se montant à 23,1%, soit une baisse de 0,4% par rapport au troisième trimestre.
Message de imvegan posté le 28-05-2008 à 12:57:38 (S | E | F)
Bonjour! Quelqu’un pourrait-il me corriger mes fautes SVP ?
Intel tient la dragée haute à AMD.
Intel makes AMD dance on his tune. / Intel takes one- upmanship AMD.
Je ne sais pas si c’est “his” ou “her”.
Le contexte où est cette phrase :
Processeurs : Intel tient la dragée haute à AMD
Intel reste le numéro un incontesté du marché des microprocesseurs mais n'a pas réussi à creuser l'avantage sur son concurrent direct, AMD (Advanced Micro Devices) au cours du quatrième trimestre 2007, révèle cette semaine une étude réalisée par IDC. Intel termine l'année avec 76,7% du marché des microprocesseurs, une progression limitée à 0,4% par rapport aux trois mois précédents. AMD achève quant à lui 2007 avec des parts de marché se montant à 23,1%, soit une baisse de 0,4% par rapport au troisième trimestre.
Réponse: Tenir la dragée haute de denia57, postée le 28-05-2008 à 16:58:34 (S | E)
Bonjour
Intel makes AMD dance on ("to") his tune.
Pour choisir entre his ou her, la règle est simple:
- her = antécédent féminin
- his = antécédent masculin
Par contre lorsqu'on a des animaux ou des objets, on utilise le pronom possessif neutre "its", qui remplace parfaitement "intel".
Donc on a : Intel makes AMD dance to its tune.
Je pense qu'il faut utiliser le verbe avoir: Intel has AMD dancing to its tune.
Je ne suis pas sure que cette expression traduit l'expression idiomatique "tenir la dragée haute" qui signifie faire sentir son pouvoir à quelqu'un.
Dans le dictionnaire Robert & Collins, on propose "to hold out on somebody".
Donc : Intel holds out on AMD.
Et là on a même plus le problème du pronom...
Réponse: Tenir la dragée haute de imvegan, postée le 28-05-2008 à 17:11:19 (S | E)
merci de votre aide, c'est très gentil.
Réponse: Tenir la dragée haute de denia57, postée le 29-05-2008 à 00:04:00 (S | E)
Réponse: Tenir la dragée haute de nuuskamuik, postée le 29-05-2008 à 00:49:20 (S | E)
Essaye plutôt ça:"INTEL holds out on AMD"
Réponse: Tenir la dragée haute de imvegan, postée le 29-05-2008 à 13:57:10 (S | E)
d'accord, merci