<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Thème
Message de tanphi posté le 06-10-2008 à 19:38:35 (S | E | F)
salut a tous
j'ai un petit thème à préparer, et j'aurais voulu avoir l'avis de spécialistes, histoire d'améliorer ce que j'ai essayé de faire
voilà l'article en français :
En 2002, l'évaluation des compétences en anglais chez les élèves de 15 à 16 ans dans sept pays européens nous a classés bons derniers? Le fait n'est pas nouveau. On déplore notre retard depuis des années, mais jusqu'ici aucune mesure n'a été efficace.
Aujourd'hui l'Europe ne nous laisse plus le choix. Depuis 2000, les pays membres de l'Union ont adopté un cadre commun afin que tous les petits Européens apprennent à "se débrouiller" dans au moins une langue étrangère. La France se met enfin en conformité avec ces exigences.
La situation n'en est pas moins dramatique, car le marché du travail est déjà largement bilingue? Du haut en bas de la pyramide, et dans tous les métiers, l'anglais est devenu indispensable. Ne pas le maîtriser devient un facteur d'exclusion. La mondialisation galope, et l'anglais gagne tous les jours un peu plus de terrain? Dernier exemple en date : les brevets déposés ne seront plus traduits de leur langue d'origine.
et ma traduction :
In 2002, the evaluation of the skills in English from 15 to 16 years old pupils in seven Europeans countries classified France the good last. The fact is not new. We regret our delay for many years but no measure was effective so far.
Today Europe does not leave us any more choice. Since 2000, the members countries of the European Union adopted a common framework so that all the small Europeans learn to "manage" in at least one foreign language. France puts itself eventually in accordance with these requirements.
The situation is not the less dramatic, because the labor market is already widely bilingual. From the high to the bottom of the pyramid, and in all the professions, English became absolutely necessary. Not to master it becomes a factor of exclusion. Globalization is galloping, and English gains every day a little more ground. Last example in date : the registered patents will no longer be translated from their language of origin.
merci beaucoup pour votre aide
-------------------
Modifié par tanphi le 06-10-2008 23:43
-------------------
Modifié par tanphi le 07-10-2008 00:03
Message de tanphi posté le 06-10-2008 à 19:38:35 (S | E | F)
salut a tous
j'ai un petit thème à préparer, et j'aurais voulu avoir l'avis de spécialistes, histoire d'améliorer ce que j'ai essayé de faire
voilà l'article en français :
En 2002, l'évaluation des compétences en anglais chez les élèves de 15 à 16 ans dans sept pays européens nous a classés bons derniers? Le fait n'est pas nouveau. On déplore notre retard depuis des années, mais jusqu'ici aucune mesure n'a été efficace.
Aujourd'hui l'Europe ne nous laisse plus le choix. Depuis 2000, les pays membres de l'Union ont adopté un cadre commun afin que tous les petits Européens apprennent à "se débrouiller" dans au moins une langue étrangère. La France se met enfin en conformité avec ces exigences.
La situation n'en est pas moins dramatique, car le marché du travail est déjà largement bilingue? Du haut en bas de la pyramide, et dans tous les métiers, l'anglais est devenu indispensable. Ne pas le maîtriser devient un facteur d'exclusion. La mondialisation galope, et l'anglais gagne tous les jours un peu plus de terrain? Dernier exemple en date : les brevets déposés ne seront plus traduits de leur langue d'origine.
et ma traduction :
In 2002, the evaluation of the skills in English from 15 to 16 years old pupils in seven Europeans countries classified France the good last. The fact is not new. We regret our delay for many years but no measure was effective so far.
Today Europe does not leave us any more choice. Since 2000, the members countries of the European Union adopted a common framework so that all the small Europeans learn to "manage" in at least one foreign language. France puts itself eventually in accordance with these requirements.
The situation is not the less dramatic, because the labor market is already widely bilingual. From the high to the bottom of the pyramid, and in all the professions, English became absolutely necessary. Not to master it becomes a factor of exclusion. Globalization is galloping, and English gains every day a little more ground. Last example in date : the registered patents will no longer be translated from their language of origin.
merci beaucoup pour votre aide
-------------------
Modifié par tanphi le 06-10-2008 23:43
-------------------
Modifié par tanphi le 07-10-2008 00:03
Réponse: Thème de taconnet, postée le 06-10-2008 à 23:26:00 (S | E)
Bonjour.
3 énormes fautes me sautent aux yeux !!
Ces phrases semblent provenir d'un traducteur ......
On déplore notre retard depuis des années, mais jusqu'ici aucune mesure n'a été efficace.
depuis = for (durée)
jusqu'ici = so far
Quel temps doit-on utiliser en anglais avec for et so far ?
Depuis 2000, les pays membres de l'Union ont adopté un cadre ....
depuis = since
Quel temps doit-on utiliser en anglais avec since ?
Réponse: Thème de taconnet, postée le 07-10-2008 à 15:34:27 (S | E)
Bonjour.
Les sites de traduction ne sont pas fiables !!
Vous avez proposé un "travail" qui n'est certainement pas de vous.
Revoyez votre premier paragraphe avec les indications suivantes :
Une évaluation des compétences en anglais
An evaluation in English language abilities.
Chez les élèves de 15 à 16 ans
Among the pupils between 15 and 16
Chez les 18 ans ──► among the 18-year-olds.
Le fait n'est pas nouveau = Ce n'est pas nouveau !
It's nothing new !
On deplore ──► People deplore.
Ici "retard" ne se traduit pas "delay"
Utilisez le "phrasal verb" : to lag behind .
voici un exemple d'utilisation de ce "phrasal verb"
Our country is lagging behind its European partners in the field of....
Notre pays est en retard par rapport à ses partenaires européens dans le domaine de ...