<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Utilisation de 'Sake'
Message de sirius_2005 posté le 22-11-2008 à 17:09:12 (S | E | F)
Bonjour tout le monde
Apparement, pour dire "Par egard pour quelqu'un", il faudrait dire "To do sth for the sake of sb"
Mais en pratique, si je voulais dire par exemple :
"Par égard pour toi"
For your's sake
"Par égard pour ta soeur"
For your sister's sake
Dites-moi si je me trompe ^^
S'il existe des cas particuliers ou des règles, n'hésitez pas
Merci beaucoup.
Message de sirius_2005 posté le 22-11-2008 à 17:09:12 (S | E | F)
Bonjour tout le monde
Apparement, pour dire "Par egard pour quelqu'un", il faudrait dire "To do sth for the sake of sb"
Mais en pratique, si je voulais dire par exemple :
"Par égard pour toi"
For your's sake
"Par égard pour ta soeur"
For your sister's sake
Dites-moi si je me trompe ^^
S'il existe des cas particuliers ou des règles, n'hésitez pas
Merci beaucoup.
Réponse: Utilisation de 'Sake' de ariette, postée le 22-11-2008 à 17:37:18 (S | E)
I would say : " I'm doing this for your own sake" c'est pour ton bien que je le fais
Réponse: Utilisation de 'Sake' de lucile83, postée le 22-11-2008 à 17:41:53 (S | E)
Hello,
On dira:
for your sake
for your sister's sake
'sake' est un nom qui signifie : bien,amour,intérêt, égard.
See you.
Réponse: Utilisation de 'Sake' de taconnet, postée le 22-11-2008 à 18:52:28 (S | E)
Bonjour.
Je vous propose de traduire « par égard pour » par l'expression :
« Out of consideration for »
Voici des exemples :
Journalists stayed away from the funeral out of consideration for the bereaved family.
...........par égard pour la famille du défunt.
We didn't publish the details out of consideration for the victim's family
..........par égard pour la famille de la victime.