<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Vocabulary of wine
Message de leabel posté le 28-11-2008 à 10:11:02 (S | E | F)
bonjour, je cherche un peu d'aide,
travaillant dans le monde du vin et de la vinification, oui oui c'est cool juste avant les fêtes!!, je cherche la traduction de quelques mots
"douelle" (planches de tonneaux)
et
"sucrosité" que l'on peut traduire, je crois, par smoothness.
pour le terme "boisé" utiliseriez-vous "wooded" (traduction intégrale mais pas forcément adaptée au sujet....) ou wooden aromas...
bref de quoi nous mettre l'eau (ou le vin) à la bouche
cheers!!!
Léa
Message de leabel posté le 28-11-2008 à 10:11:02 (S | E | F)
bonjour, je cherche un peu d'aide,
travaillant dans le monde du vin et de la vinification, oui oui c'est cool juste avant les fêtes!!, je cherche la traduction de quelques mots
"douelle" (planches de tonneaux)
et
"sucrosité" que l'on peut traduire, je crois, par smoothness.
pour le terme "boisé" utiliseriez-vous "wooded" (traduction intégrale mais pas forcément adaptée au sujet....) ou wooden aromas...
bref de quoi nous mettre l'eau (ou le vin) à la bouche
cheers!!!
Léa
Réponse: Vocabulary of wine de gylles, postée le 28-11-2008 à 10:34:33 (S | E)
Pour douelle, j'ai trouvé small stave en double cliquant, mais faudrait que m'explique même en français ce que c'est exactement (un tonneau?).
Pour ce qui est de la sucrosité, je ne sais pas si on peut traduire par smoothness (la lisse... té,lol?) mais sans doute, sinon je pensais à un mot composé plus simple avec sugar (sucre) et content (quantité) natural ou (grape) sugar content? (quantité de sucre naturel, ou quantité de sucre du raisin)?
Pour boisé, je pense que le terme wooden en anglais du moins se réfère uniquement aux endroits naturels pour dire s'il y a beaucoup d'arbres ou pas???
PS: en anglais (américain) sommnelier se dit wine stewart ou wine waiter, et pays vinicole se traduit par wine produicing country (encore des mots composés, faudrait un exo sur ce thème, lol) j'espère que ça t'aidera, tu me dira si tout le vocabulaire était adapté plus tard, bon s'ils sont tous un peu éméchés à force de goûter ils ne se souviendront même plus de tes fautes à l'oral...