<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Traductions des prénoms
Message de sofiette posté le 28-11-2008 à 12:05:17 (S | E | F)
Bonjour,
je travaille sur un theme et je souhaiterais savoir si je dois "traduire" ou pas les prénoms. Dans mon texte j'ai Pierre (que j'ai remplacé par Peter) et Marie (par Mary).
Est-ce juste ou non ?
Merci d'avance.
Message de sofiette posté le 28-11-2008 à 12:05:17 (S | E | F)
Bonjour,
je travaille sur un theme et je souhaiterais savoir si je dois "traduire" ou pas les prénoms. Dans mon texte j'ai Pierre (que j'ai remplacé par Peter) et Marie (par Mary).
Est-ce juste ou non ?
Merci d'avance.
Réponse: Traductions des prénoms de mounir7, postée le 28-11-2008 à 19:10:54 (S | E)
salut,
à mon avis, ce n'est pas nécessaire de traduire les noms des personnes, on peut les garder tels qu'ils, afin de mieux conserver l'originalité des événements.
Réponse: Traductions des prénoms de brettdallen, postée le 28-11-2008 à 20:58:48 (S | E)
Bonsoir,
Je pense également qu'il est préférable, en règle générale de conserver les noms des personnes dans la langue source. Deux raisons principales à cela:
-cela permet de maintenir la spécificité originelle du texte(si les personnages sont français, ils ont des noms français..). Cela est vrai également pour les lieux! si l'histoire se passe dans les villages environnant Marseille, par exemple, les villages ainsi que les personnages conserveront leurs noms français, le lecteur étranger doit se faire à d'autres noms, non?
-tous les noms et prénoms n'ont pas nécessairement d'équivalents.. et puis que faire d'un "Pierre Dupond"? "Peter Dupond"? Un peu bancal, non?
Mais il ne s'agit là que d'un point de vue général, et personnel: à chaque oeuvre ou extrait ses nécessités!
A vous de voir, donc..
Réponse: Traductions des prénoms de sofiette, postée le 28-11-2008 à 21:05:07 (S | E)
Merci pour ces précisions, je vais donc les garder tel quel.