<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Maître en la matière
Message de vegana posté le 18-12-2008 à 21:30:42 (S | E | F)
Bonjour à tous
Comment dire en anglais :
"Josh est un maître en la matière"
Josh is a master at this subject.
"C’est la patrie d’adoption de Sally."
This is Sally's adoption fatherland.
"Y'a pas d'souci à se faire."
There ain't reasons to worry.
"Scott a des soucis à se faire." / "Scott a du souci à se faire."
Scott has to worry.
"C'est un gain de place."
It's a saving of space.
ces traductions sont-elles correctes ?
Merci d'avance
Message de vegana posté le 18-12-2008 à 21:30:42 (S | E | F)
Bonjour à tous
Comment dire en anglais :
"Josh est un maître en la matière"
Josh is a master at this subject.
"C’est la patrie d’adoption de Sally."
This is Sally's adoption fatherland.
"Y'a pas d'souci à se faire."
There ain't reasons to worry.
"Scott a des soucis à se faire." / "Scott a du souci à se faire."
Scott has to worry.
"C'est un gain de place."
It's a saving of space.
ces traductions sont-elles correctes ?
Merci d'avance
Réponse: Maître en la matière de dglevitan, postée le 18-12-2008 à 22:48:33 (S | E)
Bonsoir,
Je dirais:
He is a master on this subjet (or matter)
This is Sally's adopted homeland
There's no reason for worrying
Scott has good reason to worry (about...)
It's a gain of room
Good luck!
Réponse: Maître en la matière de vegana, postée le 19-12-2008 à 15:13:40 (S | E)
thanks