<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Marketing (aide)
Message de the_punisher posté le 27-12-2008 à 11:20:14 (S | E | F)
That's a company that combines information and marketing services to improve the way leading organizations communicate with their customers...
Dans cette phrase, c'est "leading" qui me pose un souci...
C'est une entreprise qui associe information et services marketing afin d'améliorer la manière en menant....avec leurs clients.
Quelqu'un peut-il m'aider à traduire au moins le sens et me doner la règle de grammaire qui s'y attache pour une meilleure compréhension,
Merci bien !
-------------------
Modifié par bridg le 27-12-2008 11:20
Titre.
Message de the_punisher posté le 27-12-2008 à 11:20:14 (S | E | F)
That's a company that combines information and marketing services to improve the way leading organizations communicate with their customers...
Dans cette phrase, c'est "leading" qui me pose un souci...
C'est une entreprise qui associe information et services marketing afin d'améliorer la manière en menant....avec leurs clients.
Quelqu'un peut-il m'aider à traduire au moins le sens et me doner la règle de grammaire qui s'y attache pour une meilleure compréhension,
Merci bien !
-------------------
Modifié par bridg le 27-12-2008 11:20
Titre.
Réponse: Marketing (aide) de jean31, postée le 27-12-2008 à 14:34:34 (S | E)
Bonjour,
Dommage que tu te sois arrêté en si bon chemin, tu y étais presque.
C'est une entreprise qui associe information et services marketing afin d'améliorer la manière amenant/conduisant les organisations à communiquer avec leurs clients.
Dans cette phrase "leading" est le participe présent et se traduit donc comme tel.
Joyeuses fêtes !
Réponse: Marketing (aide) de the_punisher, postée le 27-12-2008 à 18:22:05 (S | E)
merci de ta réponse jean, mais ne manquerait-il pas "to" pour une meilleure compréhension...leading organizations " to " communicate with their customers... ????
Réponse: Marketing (aide) de jean31, postée le 27-12-2008 à 18:35:42 (S | E)
"merci de ta réponse jean, mais ne manquerait-il pas "to" pour une meilleure compréhension...leading organizations " to " communicate with their customers... ????"
Tu as tout à fait raison en effet, la correction voudrait que ce soit lead sb/sth to do sth.
Yet nobody's perfect et "to" est peut-être resté involontairement dans l'encrier ou sur le clavier.
Réponse: Marketing (aide) de glesga, postée le 30-12-2008 à 08:19:01 (S | E)
That's a company that combines information and marketing services to improve the way leading organizations communicate with their customers...
Dans cette phrase, c'est "leading" qui me pose un souci...
C'est une entreprise qui associe information et services marketing afin d'améliorer la manière en menant....avec leurs clients.
Bonjour,
essaie de permuter les mots et de voir le sens créé:
a) the way [large organizations] communicate ... -> possible
b) the way [they]communicate ... -> possible
c) the way creating organizations communicate -> impossible
d) the way creating organizations is done. -> possible
a) et b) prouvent que les mots entre [] fonctionnent comme un seul groupe.
alors que dans c) le sujet de communicate est creating, ce qui n'a pas de sens: = "la manière dont la création d'organisations communiquent"
la preuve en d): verbe au singulier
la manière dont la création d'organisations est effectuée.
dans ta phrase, "leading" est donc adjectif, limitant / précisant le sens de organizations.
D'où:
C'est une entreprise qui associe des services d'information et de marketing afin d'améliorer la manière dont les organismes / organisations de premier plan / principales communiquent avec leurs clients.
I hope this helps!
Réponse: Marketing (aide) de the_punisher, postée le 30-12-2008 à 11:12:02 (S | E)
merci de vos réponse mais cela reste assez abstrait...
Pour faire simple, je séparerais en 3 parties comme suit :
(To improve) (the way leading organisations) (communicate with their customer)
En mettant éventuellement un "that" ou "which" entre way et leading.
(To improve) (the way which leading organisations) (communicate with their customer)...
De cette manière cela me paraît plus clair mais suis-je dans le vrai ?
Réponse: Marketing (aide) de clarinette45, postée le 30-12-2008 à 18:23:07 (S | E)
Ici, "leading organisations" = les organisations qui sont en quelque sorte "leader" . these leadinding organisations communicate ..... (Sujet + Verb conjugue.)
My suggestion for the whole sentence:
That's a company that combines information and marketing services to improve the way leading organizations communicate with their customers...
It's a company that combines - marketing and information services - to improve their communication with customers
C'est une entreprise qui associe les services informatiques et marketing afin d'améliorer le processus de communication clientele (commerciale/externe) des entreprises leader.