<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Traduction-closest
Message de mimi4512 posté le 04-01-2009 à 15:13:02 (S | E | F)
bonjour, je n'arrive pas à traduire ce mot dans cette phras:
"it is the closest to this that I can imagine.
"c'est....de ce que je peux imaginer"
aidez moi svp merci d'avance.
Message de mimi4512 posté le 04-01-2009 à 15:13:02 (S | E | F)
bonjour, je n'arrive pas à traduire ce mot dans cette phras:
"it is the closest to this that I can imagine.
"c'est....de ce que je peux imaginer"
aidez moi svp merci d'avance.
Réponse: Traduction-closest de dolfin56, postée le 04-01-2009 à 15:17:05 (S | E)
Bonjour,
it is the closest to this that I can imagine
close to = près de
the closest= le plus près
"c'est ce qui se rapproche le plus de ce que je peux imaginer "?
Réponse: Traduction-closest de mimi4512, postée le 04-01-2009 à 15:21:26 (S | E)
ok merci et lorque j'ai "the closest colour I can think of..."
je peux traduire par " la couleur la plus semblable"ou "proche" laquelle est le mieux?
Réponse: Traduction-closest de dolfin56, postée le 04-01-2009 à 15:31:19 (S | E)
exactement
Réponse: Traduction-closest de mimi4512, postée le 04-01-2009 à 15:37:34 (S | E)
ok mais laquelle est mieux??
Réponse: Traduction-closest de TravisKidd, postée le 04-01-2009 à 17:25:05 (S | E)
close = proche, ici dans un sens abstrait (semblable)
Réponse: Traduction-closest de mimi4512, postée le 04-01-2009 à 17:27:56 (S | E)
semblable est le mieux alors?
Réponse: Traduction-closest de dolfin56, postée le 04-01-2009 à 17:39:12 (S | E)
Hello,
"la couleur la plus proche" sonne mieux à l'oreille!