<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Ne pas insister (correction)
Message de flavie31 posté le 11-01-2009 à 11:03:21 (S | E | F)
Bonjour, pourriez vous me dire comment on traduit cette phrase en anglais svp ?
Elle se sent coupable de ne pas avoir insisté avec les docteurs.
She feels guilty not having insisted with doctors ?
Merci pour vos réponses.
-------------------
Modifié par bridg le 11-01-2009 11:20
Titre distinctif
Message de flavie31 posté le 11-01-2009 à 11:03:21 (S | E | F)
Bonjour, pourriez vous me dire comment on traduit cette phrase en anglais svp ?
Elle se sent coupable de ne pas avoir insisté avec les docteurs.
She feels guilty not having insisted with doctors ?
Merci pour vos réponses.
-------------------
Modifié par bridg le 11-01-2009 11:20
Titre distinctif
Réponse: Ne pas insister (correction) de mawoubelle, postée le 11-01-2009 à 11:35:01 (S | E)
She now feels the guilt of not having insisted upon the doctors.
ou
She now feels the guilt of having yield to the doctors'insistence
C'était pas si simple.... entre insist on/upon/....ou to stand against......
Réponse: Ne pas insister (correction) de flavie31, postée le 11-01-2009 à 11:41:07 (S | E)
merci beaucoup
Réponse: Ne pas insister (correction) de hoger, postée le 11-01-2009 à 11:41:28 (S | E)
D'abord je dirais, « She feels guilty about not having insisted …».
Je ne comprends cependant pas ce que vous voulez dire par « with the doctors / avec les docteurs »; cette partie de la phrase ne me semble pas être juste.
-------------------
Modifié par hoger le 11-01-2009 11:44
Réponse: Ne pas insister (correction) de flavie31, postée le 11-01-2009 à 13:57:44 (S | E)
Et bien par exemple : de ne pas avoir insité auprès de docteurs.