Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


Coyote (correction) (1)

<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


Coyote (correction)
Message de grenouille91 posté le 01-02-2009 à 16:13:38 (S | E | F)

Bonjour, c'est grenouille91. J'aimerais savoir si j'ai bien traduit les phrases suivantes :

- Coyote was at that time a bright green: Le coyote était à cette époque d'un vert vif.
-"I went in four times", said the bird, and taught Coyote the song : Je suis venu à quatre reprises (quatre fois), dit l'oiseau, et enseigné la chanson au Coyote.
- So Coyote went in four times, and fifth times he came out as blue as the little bird : Donc le Coyote est allé dedans (quatre fois) à quatre reprises, et la cinquième fois il est sorti aussi bleu que le petit oiseau.
- That made him feel very proud : Cela l'a rendu très fier.
- As he walked along, he looked on every side to see if anyone was noticing how fine and blue he was : Comme il se promenait (le long du lac) il regardait de chaque côté pour voir si quelqu'un remarquait comment il était bleu et beau.
- He looked to see if his shadow was blue too, and so he was not watching to road : I regardait si son ombre était bleue aussi, et donc il ne regardait pas la route.
- Presently he ran into a stump so hard that it threw him down in the dirt, and he became dust-covered all over : A présent, il est entré dans une souche si fort qu'il est tombé dans la saleté et il est recouvert de poussière.
- And to this day all coyotes are the color of dirt : Et à ce jour, tous les coyotes ont la couleurs de la saleté.

Merci beaucoup de bien vouloir me corriger si votre temps le permet. Grenouille91

-------------------
Modifié par bridg le 01-02-2009 16:15
titre


Réponse: Coyote (correction) de lisoupop, postée le 03-02-2009 à 18:37:10 (S | E)
Je pense que c'est bon.Tes phrases ont un sens.
Bonne soirée.
Lisoupop


Réponse: Coyote (correction) de robertbrou, postée le 05-02-2009 à 16:05:15 (S | E)
Bonjour,

Très bon travail!

- Coyote was at that time a bright green: Le coyote était à cette époque d'un vert vif.
-"I went in four times", said the bird, and taught Coyote the song : Je suis venu à quatre reprises (quatre fois), dit l'oiseau, et enseigné la chanson au Coyote.
- So Coyote went in four times, and fifth times he came out as blue as the little bird : Donc le Coyote est allé dedans (quatre fois) à quatre reprises, et la cinquième fois il est sorti aussi bleu que le petit oiseau.
- That made him feel very proud : Cela l'a rendu très fier.
- As he walked along the lake, he looked on every either side to see if anyone was noticing noticed how fine and blue he was : Comme il se promenait (le long du lac) il regardait de chaque côté pour voir si quelqu'un remarquait comment il était bleu et beau.
- He looked to see if his shadow was blue too, and so he was not watching to road the path -ou- where he was going : I regardait si son ombre était bleue aussi, et donc il ne regardait pas la route.
- Presently he ran into a stump so hard that it threw him down in the dirt, and he became completely dust-covered all over: A présent, il est entré dans une souche si fort qu'il est tombé dans la saleté et il est recouvert de poussière.
- And to this day all coyotes are the color of dirt : Et à ce jour, tous les coyotes ont la couleurs de la saleté.

Mes commentaires:
...and so he was not watching...
Je suggère supprimer le mot 'road' car normalement le coyotes marche sur un sentier. L'expression 'to not watch where he was going' est idiomatique, et indique qu'il ne faisait pas attention. Pour rester fidèle au texte d'origine,
j'utiliserais 'path'. Comme vous voulez

...dust-covered...
'all over' est bien correcte. Je suggérais 'completely' comme deuxième option.

Hope this helps!

robertbrou





POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux |