<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Delighted - correction
Message de vegana posté le 24-02-2009 à 17:16:31 (S | E | F)
Bonjour, Voilà je dois traduire u texte, je vous demande simplement si ma traduction est bien faite et s' il y a des fautes merci d'avance
Civil- liberties groups were delighted by the judges’ reaffirmation that the ban on torture under the European Convention on Human Rights and in international law remains absolute, even in the face of threats such as ... or ....
translation :
Les groupes de libertés civiles furent ravis d’apprendre la réaffirmation du juge au sujet du fait que l’interdiction de torture sous la Convention Européenne des Droits Humains et dans des lois internationales demeure absolue, même devant des menaces telles que le ... ou la ...
Message de vegana posté le 24-02-2009 à 17:16:31 (S | E | F)
Bonjour, Voilà je dois traduire u texte, je vous demande simplement si ma traduction est bien faite et s' il y a des fautes merci d'avance
Civil- liberties groups were delighted by the judges’ reaffirmation that the ban on torture under the European Convention on Human Rights and in international law remains absolute, even in the face of threats such as ... or ....
translation :
Les groupes de libertés civiles furent ravis d’apprendre la réaffirmation du juge au sujet du fait que l’interdiction de torture sous la Convention Européenne des Droits Humains et dans des lois internationales demeure absolue, même devant des menaces telles que le ... ou la ...
Réponse: Delighted - correction de azer3, postée le 24-02-2009 à 18:56:06 (S | E)
Bonjour,
Je pense que "comme quoi" est la traduction de "to the effect that".
-------------------
Modifié par azer3 le 24-02-2009 18:57
Réponse: Delighted - correction de vegana, postée le 24-02-2009 à 21:08:06 (S | E)
ok merci
Réponse: Delighted - correction de brettdallen, postée le 25-02-2009 à 00:57:33 (S | E)
Bonsoir,
Je propose quelques modifications...
Civil- liberties groups were delighted by the judges’ reaffirmation that the ban on torture under the European Convention on Human Rights and in international law remains absolute, even in the face of threats such as ... or ....
translation :
Les groupes de libertés civiles furent ravis d’apprendre la réaffirmation du juge(c'est au pluriel, non?) au sujet du fait(est-ce utile?) que l’interdiction de torture sous la Convention Européenne des Droits Humains(on dit plus communément "de l'homme") et dans des lois internationales("dans"? "au regard de", "lois internationales"? "la loi/justice internationale") demeure absolue, même devant(ou "face à") des menaces telles que le ... ou la ...
Cordialement.
Réponse: Delighted - correction de vegana, postée le 25-02-2009 à 19:04:02 (S | E)
thank you very much for your help