<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Five - correction
Message de vegana posté le 02-03-2009 à 22:47:28 (S | E | F)
Hello,
Si vous aviez un peu de temps pour me corriger cette traduction, ce serait sympa
Merci d'avance.
All five face the death penalty if convicted. Under the rules of the special military tribunals set up to try the suspected foreign ... being held in Guantànamo Bay, the ... will have to sign- or refuse to sign- their death warrant.
translation :
Tous les cinq risquent la peine de mort s’ils sont reconnus coupable / condamnés. Selon les règles des tribunaux militaires spéciaux établis pour essayer les ... étrangers soupçonnés détenus à Guantanamo Baye, le ... devra signer- ou refuser de signer- leur ordre d’exécution.
Message de vegana posté le 02-03-2009 à 22:47:28 (S | E | F)
Hello,
Si vous aviez un peu de temps pour me corriger cette traduction, ce serait sympa
Merci d'avance.
All five face the death penalty if convicted. Under the rules of the special military tribunals set up to try the suspected foreign ... being held in Guantànamo Bay, the ... will have to sign- or refuse to sign- their death warrant.
translation :
Tous les cinq risquent la peine de mort s’ils sont reconnus coupable / condamnés. Selon les règles des tribunaux militaires spéciaux établis pour essayer les ... étrangers soupçonnés détenus à Guantanamo Baye, le ... devra signer- ou refuser de signer- leur ordre d’exécution.
Réponse: Five - correction de brettdallen, postée le 03-03-2009 à 01:15:51 (S | E)
Bonsoir,
Je poursuis donc la correction..
All five face the death penalty if convicted. Under the rules of the special military tribunals set up to try the suspected foreign ... being held in Guantànamo Bay, the ... will have to sign- or refuse to sign- their death warrant.
translation :
Tous les cinq risquent la peine de mort s’ils sont reconnus coupable(accord!) / condamnés. Selon les règles des tribunaux militaires spéciaux établis(d'accord, ou "mis en place") pour essayer("try" a plusieurs significations! pensez au nom "trial"..) les ... étrangers soupçonnés détenus à Guantanamo Baye("Bay"), le ... devra signer- ou refuser de signer- leur ordre d’exécution.
Cordialement.
Réponse: Five - correction de vegana, postée le 11-03-2009 à 12:56:19 (S | E)
thanks for helping me out
bonjour comment on dit ça
Doubly damned = Doublement condamné ?
1) je vous présente mes sincères condoléances = I heartfelt sympathizes with you ?
2) Karen est affublée de vêtements épouvantables = Karen is decked out with very uggly clothes ?
3) Il manque une case à Ainsley. = Aisnly's got a screw lose ?
4) Aaron fait preuve de beaucoup de patience. = Aaron shows load of patience ?
-------------------
Modifié par vegana le 11-03-2009 17:58
Réponse: Five - correction de robertbrou, postée le 11-03-2009 à 19:36:26 (S | E)
Bonjour,
1) je vous présente mes sincères condoléances = I heartfelt sympathizes with you ?
a. Please accept my sincere condolences.
2) Karen est affublée de vêtements épouvantables = Karen is decked out with very ug
OK.
3) Il manque une case à Ainsley. = Aisnly's got a screw lose ?
OK. Other alternatives:
a. Ainsley's not the sharpest tool in the shed.
b. Ainsley's not playing with a full deck (of cards).
c. Ainsley's elevator doesn't go to the top floor.
4) Aaron fait preuve de beaucoup de patience. = Aaron shows load of patience ?
a. Aaron has the patience of a saint.
b. Aaron is a very patient person.
Réponse: Five - correction de vegana, postée le 12-03-2009 à 15:55:17 (S | E)
thabks for your help
comment traduire "doubly damned" ? doublement condamné ?
thanks in advance
Réponse: Five - correction de brettdallen, postée le 12-03-2009 à 20:50:56 (S | E)
Bonsoir,
"Doubly damned"= "condamné à une double peine", me semble-t-il..
Cordialement.
Réponse: Five - correction de vegana, postée le 14-03-2009 à 14:20:49 (S | E)
thanks for helping me out