Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


Expression/ça me manque de... (1)

<< Apprendre le français || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


Expression/ça me manque de...
Message de stephanecanada posté le 07-03-2009 à 15:16:11 (S | E | F)

Bonjour,
je suis professeur de français au canada, un élève m'a posé une question, et aucun des autres professeurs ne peut m'aider, alors peut-être vous?

on utilise l'expression : ca me manque de.... mais je ne sais pas si elle est correcte et comment on peut s'en servir:

Ca me manque d'aller en France.

ca me manque de ne pas aller en France.

stupide question, mais je ne trouve rien sur le net.

merci

-------------------
Modifié par lucile83 le 07-03-2009 16:00


Réponse: Expression/ça me manque de... de lucile83, postée le 07-03-2009 à 16:07:39 (S | E)
Bonjour,
C'est correct bien que d'un style courant; on peut dire:
Il y a longtemps que je ne suis pas allé en France et ça me manque.
ça me manque d'aller en France.

En langage soutenu on dira plutôt:
Il me tarde d'aller en France/ je suis impatient d'aller...
Cordialement.


Réponse: Expression/ça me manque de... de dolfin56, postée le 07-03-2009 à 16:11:17 (S | E)
Bonjour,
l'expression "ça me manque de faire ceci ou cela
de ne pouvoir faire ceci ou cela
de ne pas voir mes enfants
de ne pas aller en France......
existe bien.
on l'emploiera plutôt à l'oral qu'à l'écrit; et si on veut un langage plus "soutenu" on dira: cela me manque de ne pouvoir aller en France.
j'espère avoir répondu à votre question?
see you.


Réponse: Expression/ça me manque de... de brettdallen, postée le 07-03-2009 à 16:50:43 (S | E)
Bonjour,
En fait, la structure se retrouve dans d'autres expressions!
"Cela/ça" + "pronom personnel complément" + "verbe conjugué" + "de" + "infinitif".
-"Ça me déçoit d'apprendre qu'il a fait cela!"
-"Ça les chagrine de savoir qu'il a des soucis."
-"Ça nous passionne d'apprendre des langues étrangères."
-"Ça me plaisait de te voir après mes cours."
-"Ça me manquait de ne pas te voir plus souvent!"

Bref, je pense que vous avez compris, la structure est très productive!
Cordialement.


Réponse: Expression/ça me manque de... de stephanecanada, postée le 07-03-2009 à 18:21:38 (S | E)
Merci pour les réponses, mais je sais qu'on peut se servir de l'expression, ma question porte plutot sur ce qu'on met après le 'de'

ex: je suis au Canada, j'ai envie d'aller à Paris alors je dis

Ca me manque d'aller à Paris
ou ca me manque de ne pas aller à Paris.
on met une forme positive ou négative dans ce cas...

autre ex:
j ai envie de manger des fraises:

ca me manque de manger des fraises, ou ca me manque de ne pas manger des fraises....

Merci pour vos précisions

Stephane



-------------------
Modifié par mariebru le 07-03-2009 18:31





Réponse: Expression/ça me manque de... de matou94, postée le 07-03-2009 à 19:28:25 (S | E)
Bonsoir stéphanecanada,
Je pense que l'on dit plutôt :
- ça me manque de ne pas pouvoir aller à Paris ;
- ça me manque de ne pas pouvoir manger des fraises ...
Le manque est représenté par le fait de ne pas pouvoir faire telle ou telle chose.
On pourrait tourner ces phrases en disant (en langage parlé) :
- Ne pas aller à Paris, ça me manque ;
- Ne pas manger de fraises, ça me manque.
(le manque est bien généré par le fait que je ne vais pas à Paris et que je ne mange pas de fraises ...)
Enfin, c'est juste mon avis.
Cordialement.


Réponse: Expression/ça me manque de... de iroenna, postée le 08-03-2009 à 11:36:13 (S | E)
Bonjour à tous,

Sans vouloir vexer personne, matou94, mon opinion personnelle va contre la vôtre...
Puisque c'est "aller à Paris" qui manque, je ferais plutôt suivre l'expression d'une forme positive.
Un peu comme quand on dit : "Tu me manques" ou "il me manque un document".
"Ça me manque d'aller à Paris" me paraît plus correct que "Ça me manque de ne pas aller à Paris"...
Bien sûr ce n'est là que mon opinion personnelle, mais j'en suis fermement convaincue.

Ah, le Français, une belle langue, mais...un peu "prise de tête". Enfin, ce serait certainement moins drôle sans toutes ces énigmes syntaxiques, non ?

Cordialement


Réponse: Expression/ça me manque de... de dolfin56, postée le 08-03-2009 à 12:06:23 (S | E)
Bonjour et bon dimanche à tous
j'attendais les réponses avec intérêt, car, en effet, il y a sujet à discussion...
la logique voudrait que l'on dise:
aller à Paris me manque
il faut bien reconnaitre que nous disons plutôt:
ça me manque de ne plus aller à Paris!

peut-on suggérer que, dans ce cas, nous avons 2 négations:
"ne pas.." et "manque" qui a un sens négatif ;
on aurait alors 2 négations, ce qui,comme chacun sait, donne une affirmation .

c'est une explication comme une autre....qu'en pensent les spécialistes????


Réponse: Expression/ça me manque de... de iroenna, postée le 09-03-2009 à 11:56:02 (S | E)
Bonjour à tous

J'ai réfléchi à notre problème, et décidément je pense qu'il faut faire suivre "Ca me manque..." par une forme positive.

En effet, grammaticalement, dans " Ca me manque de manger des fraises ", " manger des fraises " est Complément d'Objet Indirect.
Ce qui nous autorise à décomposer la phrase en :
" Qu'est ce qui me manque ? Manger des fraises. "
Et non :
" Qu'est ce qui me manque ? Ne pas manger de fraises ".
Enfin, la deuxième expression est possible, si on imagine quelqu'un obligé de ne se nourrir que de fraises et qui commence à faire une overdose...

Je réitère donc mon opinion : l'expression " manquer de... " appelle un complément d'objet indirect affirmatif.

Cordialement


Réponse: Expression/ça me manque de... de ariane6, postée le 11-03-2009 à 19:29:38 (S | E)
Bonsoir,

Si je vis au Canada et que j'aime aller régulièrement en France,

À mon avis, dire :

Ça me manque d'aller en France : n'est pas correct.

Ça me manque de ne pas aller en France : n'est pas correct.

Il y a longtemps que je ne suis pas allée en France et ça me manque : n'est pas correct.

On devrait dire : Il y a longtemps que je ne suis pas allée en France, et la France me manque.


Réponse: Expression/ça me manque de... de taconnet, postée le 12-03-2009 à 09:44:57 (S | E)
Bonjour.

Il faut prendre ici le verbe manquer dans le sens de être absent , faire défaut.

On emploie ce verbe particulièrement pour les choses ou les personnes auxquelles on est particulièrement attaché et qui, du fait de leur éloignement ou de leur absence, font cruellement défaut.

« Ses enfants lui manquaient beaucoup depuis qu'ils étaient en pension »
P. LOTI Mon frère Yves.
« Dès le retour, l'agitation de New York leur manqua tout à coup, comme sa drogue à un intoxiqué.»
A. MAUROIS Terre promise.

Le verbe anglais « to miss » employé dans le sens de regretter l'absence de est la traduction de manquer

I do miss Paris ──> Paris me manque beaucoup.
Are you missing me ? Est-ce que je te manque ?

Je dirai donc simplement :
La France me manque.








Réponse: Expression/ça me manque de... de dolfin56, postée le 12-03-2009 à 10:44:54 (S | E)
Bonjour à tous,
taconnet, bonjour et pour ta réponse.
Mais l'interrogation initiale de stephanecanada portait sur l'expression 'ça me manque";
ta réponse, plus celles trouvées dans ce lien
Lien Internet


incitent à penser que, pour résoudre ce dilemme, il vaut mieux ne plus employer cette expression!!!
donc, "Paris me manque"
et exit "ne plus aller à paris me manque"
et même "aller à Paris me manque"
evidemment, sur ce site, la solution consiste à le dire en anglais...I miss Paris!


Réponse: Expression/ça me manque de... de matou94, postée le 12-03-2009 à 14:24:35 (S | E)
Bonjour à tous,
d'avoir relancé cette interrogation.
Je pense que l'on pourrait remplacer "manquer" par "priver" (un manque = une privation), et dans ce cas on aurait :
"Ca me prive de ne pas aller à Paris" ; "Ne pas aller à Paris est une privation, un manque, pour moi".
Le manque provient du fait que je ne peux pas aller à Paris.
C'est comme cela que je comprends cette phrase.
Cordialement.

-------------------
Modifié par matou94 le 12-03-2009 14:48


Réponse: Expression/ça me manque de... de lakata, postée le 12-03-2009 à 14:51:24 (S | E)

Aucun doute n'est possible :

"Ça me manque" ne peut être suivi QUE d'une forme négative.

On dira ou on écrira : " Ça me manque de NE PAS ALLER à Paris"

( "Ça me manque d'aller à Paris" n'ayant aucun sens.)

Je suis donc d'accord avec Matou dont les explications sont on ne peut plus claires.


Réponse: Expression/ça me manque de... de lakata, postée le 23-03-2009 à 17:40:01 (S | E)

Bonjour à tous et tout particulièrement à stéphanecanada.

Voici la suite du feuilleton...

La polémique ayant fait rage après mon intervention par trop péremptoire ci-dessus, j'ai effectué de laborieuses recherches qui m'ont conduite aujourd'hui sur un site de littérature française de très bonne tenue où j'ai exposé notre problème. La réponse qu'on m'y a donnée est claire donc sans appel.

Contrairement à ce que j'ai dit et entendu dire durant toute une vie, même par des grammairiens chevronnés, c'est la forme positive qui constitue la réponse correcte à l'expression "Ça me manque de, etc."

Autrement dit, si Paris vous manque, vous devrez dire : "Ça me manque d'ALLER À PARIS !"

Je présente donc mes excuses aux uns et mes félicitations aux autres.

Je vais passer le week-end prochain sous les fourches caudines...Matou, tu m'accompagnes ???

Lien Internet



Réponse: Expression/ça me manque de... de dolfin56, postée le 23-03-2009 à 18:06:26 (S | E)
Coucou lakata,

Quelle persévérance....quelle obstination ...pour mettre à jour cette vérité, pratiquement bafouée par tous, surtout à l'oral !!!
Enfin....notre insupportable suspens prend fin, et nous connaissons maintenant, de source sûre, la vérité sur cette expression française qui a fait travailler nos neurones et alimenté les polémiques pendant un temps certain...!
Amoureux de la langue française, cruciverbistes de tous poils, défenseurs vigilants de notre belle, mais difficile langue, dormez tranquilles!
Grâce à notre fidèle amie lakata, qui, apparemment, n'est pas restée indifférente à ce cas d'école, nous voilà pleinement rassurés sur ce problème qui a fait passer des nuits blanches à certains....!
Ce qui les honore, démontrant ainsi combien les Français, en général, sont attachés au beau langage et à la langue française en particulier.
lakata, pour cette conclusion qui met un point final à la question.

et, un grand aussi à l'auteur de la question d'origine, qui ne s'attendait sans doute pas à déclancher une telle polémique.
lakata,ça me manquerait de ne plus te voir sur le site... ou...
ça me manquerait de te voir sur le site....c'est comme tu veux.


Réponse: Expression/ça me manque de... de matou94, postée le 24-03-2009 à 10:47:00 (S | E)
Bonjour à tous,
Enfin, l'interrogation a trouvé une réponse. Lakata de t'être mise en quatre pour notre lanterne, car la forme négative est tellement usitée qu'elle induit en erreur.
Nous nous interrogerons encore bien des fois sur le bon usage de notre langue, si riche, mais pas facile même pour ceux dont elle est la langue maternelle.
Dolfin, attachée également à notre belle langue, et grâce à qui l'énigme est remontée à la surface.
à Stephanecanada de nous avoir fait "plancher" sur cette tournure de phrase qui a suscité bien des interrogations.
PS : Lakata, je vais également aller sous les fourches caudines ... on se retrouvera là-bas ...


Réponse: Expression/ça me manque de... de pasici, postée le 25-03-2009 à 19:47:37 (S | E)
Ça me manque d’aller à Paris et ça me manque de ne pas aller à Paris

Si certains optent pour la première construction et d’autres pour la deuxième, la question qui se pose ne devrait pas porter sur leur correction, mais plutôt sur leur motivation. Qu’est-ce qui fait qu’on rencontre les deux variantes. La raison pourrait être cherchée dans le dynamisme des valeurs de leurs éléments constitutifs.
Ça me manque peut avoir au moins deux interprétations comlémentaires si l’on présente son sémentisme comme un vecteur. Au début l’accent tomberait sur l’idée de « manque », de « privation » ; vers la fin du vecteur l’accent porterait sur l’idée de « vouloir », de « désirer » (nous désirons ce qui nous manque). Ou en figure :

Le manque le désir
__I______________________I____

Ç a m e m a n q u e

Aller à Paris et Ne pas aller à Paris

La potentialité de l’infinitif à la forme positive est évidente et elle correspond parfaitement à l’orientation prospective (potentielle elle aussi) de vouloir ou désirer. Donc, ça me manque d’aller à Paris veut dire Je veux y aller.

Dans le deuxième cas la négation neutralise en quelque sorte la potentialité, par conséquent l’idée d’aller à Paris est vue du côté de sa non-réalisation laquelle est un manque pour le sujet. (« le fait de ne pas aller à Paris constitue un manque pour moi »).Une modalisation avec pouvoir (ça me manque de ne pas pouvoir aller à Paris) ou l’introduction d’un infinitif composé (ça me manque de ne pas être allé à Paris) pourraient être considérées comme des variantes plus explicites de la même idée.



Réponse: Expression/ça me manque de... de pasici, postée le 25-03-2009 à 20:59:50 (S | E)
Dans le même esprit, je proposerais une explication plus mécanique et peut-être plus claire :
Ça me manque suppose deux visées :
a)Visée négatiuve (initiale, précoce) qui porte sur le manque.
b)Visée positive (résultative, tardive) qui porte sur le vouloir, sur le désir.
Il est bien normal que la visée positive s’attire l’infinitif positif, ce qui égale ; Je veux aller à Paris.
La visée négative ne peut conduire au même résultat que si elle s’attire un infinitif négatif, car les deux négations, se neutralisant, expriment l’idée positive.


-------------------
Modifié par lucile83 le 25-03-2009 21:13
Vous êtes vraiment doué pour un jeune de 12 ans !!! qui plus est bulgare !!


Réponse: Expression/ça me manque de... de dolfin56, postée le 25-03-2009 à 21:02:57 (S | E)
Bonsoir,
c'est l'idée que je suggérais, beaucoup plus haut:le 8/03 à 12h06

...."peut-on suggérer que, dans ce cas, nous avons 2 négations:
"ne pas.." et "manque" qui a un sens négatif ;
on aurait alors 2 négations, ce qui,comme chacun sait, donne une affirmation .

c'est une explication comme une autre....qu'en pensent les spécialistes????"


Réponse: Expression/ça me manque de... de micka, postée le 25-03-2009 à 22:28:58 (S | E)
Je suis pas un spécialiste mais pour moi les deux sont possibles selon ce qu'on veut exprimer:

- Cela me manque de ne pas aller à Paris : Personnellement, je comprends que je dois y aller souvent et que j'en ai un peu marre d'y aller. Mais cette tournure est un peu bancale avec cet exemple.

- Cela me manque d'aller à Paris : Je n'y vais pas assez et j'aimerais y retourner!


Si on prend une autre phrase : Prendre une douche chaude

- Cela me manque de ne pas prendre de douche chaude : Hormis le fait que ça n'a pas grand sens, je comprends que je suis tout le temps obligé de prendre des douches chaudes et que j'aimerais peut-être prendre des douches froides!

- Cela me manque de prendre une douche chaude : Là où je suis ce n'est pas possible de prendre une douche chaude et vu qu'il fait froid, je serais vraiment content de pouvoir prendre une douche chaude!

Enfin bref, ce n'est que mon ressenti



POSTER UNE NOUVELLE REPONSE



 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux |