<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Traduction-April in Moscow 2
Message de lizzies posté le 07-04-2009 à 13:57:46 (S | E | F)
salut^^ donc voila un autre bout^^
At ten o'clock the dancers are finishing their first class.
Suddenly, Maria walks into the room. "Can I have a word with you all, please?" she says.
"Wha's this about?" asks April's friend, Laura.
"I don't know" April answers. The music stops.
"I have a letter here from Moscow," says Maria.
"The Russians want us to dance there next month"
voici ma traduction, ce passage est plus compliqué que l autre^^
A 10 heures, les danseurs sont entrain de finir leur première cour.
(Il est 10 heures, les danseurs finissent leur première cour)
Soudainement, Maria marche vers la classe.
« Puis-je avoir un mot avec vous tous ? »Dit-elle
« Qu’est-ce qui se passe ? » demande Laura, l’ami de April,
« Je ne sais pas » répondit April. La musique stop.
« J’ai une lettre ici de Moscou, » dit Maria, «Voila, Les russes veulent que nous dansions le mois prochain »
Message de lizzies posté le 07-04-2009 à 13:57:46 (S | E | F)
salut^^ donc voila un autre bout^^
At ten o'clock the dancers are finishing their first class.
Suddenly, Maria walks into the room. "Can I have a word with you all, please?" she says.
"Wha's this about?" asks April's friend, Laura.
"I don't know" April answers. The music stops.
"I have a letter here from Moscow," says Maria.
"The Russians want us to dance there next month"
voici ma traduction, ce passage est plus compliqué que l autre^^
A 10 heures, les danseurs sont entrain de finir leur première cour.
(Il est 10 heures, les danseurs finissent leur première cour)
Soudainement, Maria marche vers la classe.
« Puis-je avoir un mot avec vous tous ? »Dit-elle
« Qu’est-ce qui se passe ? » demande Laura, l’ami de April,
« Je ne sais pas » répondit April. La musique stop.
« J’ai une lettre ici de Moscou, » dit Maria, «Voila, Les russes veulent que nous dansions le mois prochain »
Réponse: Traduction-April in Moscow 2 de dolfin56, postée le 07-04-2009 à 14:41:34 (S | E)
Bonjour,
At ten o'clock the dancers are finishing their first class.
Suddenly, Maria walks into the room. "Can I have a word with you all, please?" she says.
"Wha's this about?" asks April's friend, Laura.
"I don't know" April answers. The music stops.
"I have a letter here from Moscow," says Maria.
"The Russians want us to dance there next month"
A 10 heures, les danseurs sont en train de finir termine(r) leur premièr
Soudain
« Puis-je avoir vous dire un mot
« Qu’est-ce qui se passe ? » demande Laura, l’ami de April,
« Je ne sais pas » répondit April. La musique stop.s'est arrêtée
« J’ai là une lettre
je pense que les mots en rouge peuvent être remplacés par ceux qui suivent immédiatement, en italique. à conjuguer au bon temps.
Réponse: Traduction-April in Moscow 2 de lizzies, postée le 07-04-2009 à 15:01:48 (S | E)
le there placé presque à la fin m'intrigue pourquoi ne pas le mettre au début?
Réponse: Traduction-April in Moscow 2 de dolfin56, postée le 07-04-2009 à 15:53:39 (S | E)
"I have a letter here from Moscow," says Maria.
"The Russians want us to dance there next month
"J'ai, ici, une lettre de Moscou." dit Maria.
"les Russes veulent que nous dansions là-bas ,le mois prochain.".
le there" peut aussi se traduire par: à Moscou; chez eux;
en français comme en anglais, l'adverbe de lieu(here; there) se place après le verbe.
C'est mieux comme cela?
Réponse: Traduction-April in Moscow 2 de hugotachini, postée le 07-04-2009 à 16:37:53 (S | E)
At ten o'clock the dancers are finishing their first class.
Suddenly, Maria walks into the room. "Can I have a word with you all, please?" she says.
"What's this about?" asks April's friend, Laura.
"I don't know" April answers. The music stops.
"I have a letter here from Moscow," says Maria.
"The Russians want us to dance there next month"
A 10 heures, les danseurs sont entrain de finir terminés leur première cour.
(Il est 10 heures, les danseurs finissent leur première cour)
Soudainement, Maria
"Puis-je avoir un mot avec vous tous, s'il vous plaît ?" dit-elle
"Qu’est-ce qui se passe ?" demandas April, l'amie de Laura.
"Je ne sais pas" répondit April. La musique stop s'arrête/s'est arrêtée.
"J’ai une lettre ici de Moscou" dit Maria, "Voila, Les russes veulent que nous dansions ici le mois prochain »
En anglais, "walk into" ne vaut pas dire "marcher dans" mais "(r)entrer dans" - La traduction de "marcher dans" est "walk in" néanmoins certains diront "walk into" pour "marcher dans" ex. dans les carraibes où je vit :-D
Un ami anglophone !!
-------------------
Modifié par hugotachini le 07-04-2009 16:39
-------------------
Modifié par hugotachini le 07-04-2009 16:41