Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


Traduction-April in Moscow 2 (1)

<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


Traduction-April in Moscow 2
Message de lizzies posté le 07-04-2009 à 13:57:46 (S | E | F)

salut^^ donc voila un autre bout^^

At ten o'clock the dancers are finishing their first class.
Suddenly, Maria walks into the room. "Can I have a word with you all, please?" she says.
"Wha's this about?" asks April's friend, Laura.
"I don't know" April answers. The music stops.
"I have a letter here from Moscow," says Maria.
"The Russians want us to dance there next month"

voici ma traduction, ce passage est plus compliqué que l autre^^
A 10 heures, les danseurs sont entrain de finir leur première cour.
(Il est 10 heures, les danseurs finissent leur première cour)
Soudainement, Maria marche vers la classe.
« Puis-je avoir un mot avec vous tous ? »Dit-elle
« Qu’est-ce qui se passe ? » demande Laura, l’ami de April,
« Je ne sais pas » répondit April. La musique stop.
« J’ai une lettre ici de Moscou, » dit Maria, «Voila, Les russes veulent que nous dansions le mois prochain »





Réponse: Traduction-April in Moscow 2 de dolfin56, postée le 07-04-2009 à 14:41:34 (S | E)
Bonjour,

At ten o'clock the dancers are finishing their first class.
Suddenly, Maria walks into the room. "Can I have a word with you all, please?" she says.
"Wha's this about?" asks April's friend, Laura.
"I don't know" April answers. The music stops.
"I have a letter here from Moscow," says Maria.
"The Russians want us to dance there next month"


A 10 heures, les danseurs sont en train de finir termine(r) leur première cours.
Soudainement, Maria marche entre(r) dans la classe.
« Puis-je avoir vous dire un mot avec vous tous ? » dit-elle.
« Qu’est-ce qui se passe ? » demande Laura, l’ami de April,
« Je ne sais pas » répondit April. La musique stop.s'est arrêtée
« J’ai une lettre ici de Moscou, » dit Maria, «Voilà, Les russes veulent que nous dansions ici le mois prochain »

je pense que les mots en rouge peuvent être remplacés par ceux qui suivent immédiatement, en italique. à conjuguer au bon temps.


Réponse: Traduction-April in Moscow 2 de lizzies, postée le 07-04-2009 à 15:01:48 (S | E)
le there placé presque à la fin m'intrigue pourquoi ne pas le mettre au début?


Réponse: Traduction-April in Moscow 2 de dolfin56, postée le 07-04-2009 à 15:53:39 (S | E)
"I have a letter here from Moscow," says Maria.
"The Russians want us to dance there next month


"J'ai, ici, une lettre de Moscou." dit Maria.
"les Russes veulent que nous dansions là-bas ,le mois prochain.".

le there" peut aussi se traduire par: à Moscou; chez eux;

en français comme en anglais, l'adverbe de lieu(here; there) se place après le verbe.
C'est mieux comme cela?


Réponse: Traduction-April in Moscow 2 de hugotachini, postée le 07-04-2009 à 16:37:53 (S | E)
At ten o'clock the dancers are finishing their first class.
Suddenly, Maria walks into the room. "Can I have a word with you all, please?" she says.
"What's this about?" asks April's friend, Laura.
"I don't know" April answers. The music stops.
"I have a letter here from Moscow," says Maria.
"The Russians want us to dance there next month"

A 10 heures, les danseurs sont entrain de finir terminés leur première cour.
(Il est 10 heures, les danseurs finissent leur première cour)
Soudainement, Maria marche rentre vers dans la classe.
"Puis-je avoir un mot avec vous tous, s'il vous plaît ?" dit-elle
"Qu’est-ce qui se passe ?" demandas April, l'amie de Laura.
"Je ne sais pas" répondit April. La musique stop s'arrête/s'est arrêtée.
"J’ai une lettre ici de Moscou" dit Maria, "Voila, Les russes veulent que nous dansions ici le mois prochain »

En anglais, "walk into" ne vaut pas dire "marcher dans" mais "(r)entrer dans" - La traduction de "marcher dans" est "walk in" néanmoins certains diront "walk into" pour "marcher dans" ex. dans les carraibes où je vit :-D

Un ami anglophone !!

-------------------
Modifié par hugotachini le 07-04-2009 16:39

-------------------
Modifié par hugotachini le 07-04-2009 16:41



POSTER UNE NOUVELLE REPONSE



 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux |