Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


Needn't have + participe passé

<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Needn't have + participe passé
Message de mapy posté le 27-07-2009 à 13:53:16 (S | E | F)

Bonjour,

J'ai fait un exercice de révisions générales (test n°65213)
Je n'ai pas compris la réponse. Dans quel cas utiliser needn't + have + Participe passé? Je pensais devoir mettre didn't need...

10. We NEEDN'T HAVE BOUGHT the dictionary; the children never look at it.

Merci de bien vouloir m'expliquer,
Mapy.


Réponse: Needn't have + participe passé de jean31, postée le 27-07-2009 à 14:03:05 (S | E)
Bonjour,

10. We NEEDN'T HAVE BOUGHT the dictionary; the children never look at it.

Ma tentative d'explication :
=> Dans cette phrase, need est employé comme modal et peut donc être suivi soit d'un infinitif présent, soit d'un infinitif passé comme ici (have + participe passé).
=> Ceux qui disent cela estiment que ce n'était pas nécessaire d'acheter le dictionnaire qui a quand même été acheté.

Est-ce que ça répond à ton interrogation ?






Réponse: Needn't have + participe passé de brettdallen, postée le 27-07-2009 à 14:12:54 (S | E)
Bonjour,
En effet, "Need" est verbe et auxiliaire modal! c'est le cas ici. Il exprime la nécessité ou l'absence de nécessité(s'il est suivi de la négation).
Dans votre énoncé, le verbe est au participe passé, ce qui signale que le commentaire porte sur un événement passé(en l'occurrence, il est trop tard).
"We needn't have bought this book..." pourrait donc se traduire ainsi:
-Ce n'était pas nécessaire d'acheter ce livre.
-Il n'était pas utile d'acheter ce livre.
Mais plus probablement par
-Nous n'aurions pas dû acheter ce livre(c'était inutile, ils ne le lisent pas!).
J'espère que cela vous aura éclairé(e).
Cordialement.


Réponse: Needn't have + participe passé de mapy, postée le 27-07-2009 à 14:24:31 (S | E)
Bonjour,

Puis-je le traduire ainsi:
Nous n'avions pas besoin d'apporter le dictionnaire, les enfants ne l'ont pas regarder.

Je connaissais
Could have + participe passé (aurait pu)
Should have + participe passé (aurait du)
May have + participe passé (aurait pu dans le sens d'une éventualité)(it may rain il se peut qu'il pleuve, it may have rained il se pourrait qu'il pleuve)
Might have + participe passé (aurait pu dans le sens d'une probabilité dont on ne soit pas sûr).
Need avoir besoin/ need have + participe passé aurait pu avoir besoin

J'ai beaucoup de mal avec les modaux et leurs conditionnels. Corrigez-moi si c'est nécessaire. Merci encore de m'avoir répondu. Mapy.


Réponse: Needn't have + participe passé de taconnet, postée le 27-07-2009 à 14:25:00 (S | E)
Bonjour.


Vous pouvez effectivement employer les deux tournures :
Mais l'emploi de chacune d'elles dépend du contexte.

1- We didn't need to buy the dictionary... ──► nous n'avons pas eu à acheter le dictionnaire.(cela n'a pas été nécessaire) car nous en possédions déjà un.
or
2- WE needn't have bought the dictionary... ──► nous avons acheté inutilement le dictionnaire.(cela a été une dépense superflue) car nos enfants ne le consultent jamais)


Réponse: Needn't have + participe passé de mapy, postée le 27-07-2009 à 14:27:54 (S | E)
Merci Brettdallen,

J'ai posté avant votre réponse pour ma traduction.
Mapy


Réponse: Needn't have + participe passé de mapy, postée le 27-07-2009 à 14:42:27 (S | E)
Merci à tous
Mapy


Réponse: Needn't have + participe passé de brettdallen, postée le 28-07-2009 à 14:27:05 (S | E)
Bonjour,
Je reviens sur ce post brièvement.
La traduction qui pourrait traduire l'idée: "Ce n'était pas la peine de..." ou même(plus oral et plus expressif)" C'était bien la peine de....!".
J'espère que cela éclaire le sens de ce modal.
Cordialement.



[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]




 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux |