<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Traduction /tout à l'heure
Message de k0k1nou posté le 03-08-2009 à 13:44:21 (S | E | F)
bonjour à tous je suis actuellement en Australie et je cherche souvent comment traduire "tout à l'heure" que l'on utilise beaucoup en français que ce soit pour un moment passé ou futur,
exemple; je ferai ça tout à l'heure à la maison
je suis tombé de vélo tout à l'heure
merci d'avance à tous
-------------------
Modifié par k0k1nou le 03-08-2009 13:48
Message de k0k1nou posté le 03-08-2009 à 13:44:21 (S | E | F)
bonjour à tous je suis actuellement en Australie et je cherche souvent comment traduire "tout à l'heure" que l'on utilise beaucoup en français que ce soit pour un moment passé ou futur,
exemple; je ferai ça tout à l'heure à la maison
je suis tombé de vélo tout à l'heure
merci d'avance à tous
-------------------
Modifié par k0k1nou le 03-08-2009 13:48
Réponse: Traduction /tout à l'heure de dolfin56, postée le 03-08-2009 à 14:00:15 (S | E)
Bonjour,
En français, il est vrai que l'expression "tout à l'heure" a plusieurs sens:
elle peut indiquer un évènement du futur:
j'irai à la bibliothèque tout à l'heure.
du passé:
je l'ai rencontré tout à l'heure.
et même présent, peut-être moins utllisé de nos jours:
...".nous l'allons montrer tout à l'heure." (extrait d'une fable de La Fontaine signifiant" sur le champ", aussitôt.
Comme "tout à l'heure" se traduit en anglais par :very soon, je pense que le sens anglais sert strictement pour le futur?
d'autres avis sont les bienvenus....
Réponse: Traduction /tout à l'heure de lucile83, postée le 03-08-2009 à 14:00:23 (S | E)
Hello,
Pour le sens futur:
later,in a moment,soon,etc...
See you soon,see you later,I'll come in a minute,I'll be ready in a while
Pour le sens passé:
a while ago,some minutes ago,just now,just,etc...
He came a while ago,he phoned me some minutes ago,he went out a few minutes ago
et encore d'autres façons de dire.
Best wishes!
Are you enjoying your stay in Brisbane? and Australia? spring's coming
-------------------
Modifié par lucile83 le 03-08-2009 14:02
Si vous faites un double clic sur le mot-clé vous obtenez un dictionnaire en ligne, très utile.
Réponse: Traduction /tout à l'heure de intrepid34, postée le 03-08-2009 à 14:04:28 (S | E)
Gidday mate! You're up late, aren't you?
Je ferai ça tout à l'heure à la maison
I'll do that later at home
Je suis tombé de vélo tout à l'heure.
I fell off my (just)before
A+ (Catch you later)
Intrepid
-------------------
Modifié par lucile83 le 03-08-2009 14:06
gidday??? or giddy?
Réponse: Traduction /tout à l'heure de intrepid34, postée le 03-08-2009 à 14:18:39 (S | E)
Hello Lucile! Or should I say Gidday!!
It's Strine (or Australian) meaning Good Day. The Australians speak very quickly and we call their English "Strine".
"Where do you come from?" Strayla and I speak Strine or with their accent
Stroine
Great place, shame they have never learnt how to play proper rugby!!!
Intrepid
P.S. Giddy - Vertige
-------------------
Modifié par lucile83 le 03-08-2009 14:28
OK !! thanks; I thought of giddy because they have their heads the wrong way round compared with ours
Réponse: Traduction /tout à l'heure de intrepid34, postée le 03-08-2009 à 14:22:05 (S | E)
For KoKnou
A better translation for J'ai tombé de mon velo toute à l'heure
I just fell off my bike
Je viens de tomber de mon velo
Or, if you are in Oz then you would probably say :
I just fell of me b..... bike!
Intrepid
Réponse: Traduction /tout à l'heure de k0k1nou, postée le 03-08-2009 à 14:32:45 (S | E)
it's not so late, just 10.30 pm
thank you for your answers mates
yeah, lucile I really enjoy my stay here, it's an amazing and huge country!! have you ever been? but I work a lot, it's crazy! spring's coming but it's already a better weather than in France!!!! lol
-------------------
Modifié par lucile83 le 03-08-2009 14:34
that's great!I've never been there but my daughter has and she told me about !she made me dream....
Réponse: Traduction /tout à l'heure de intrepid34, postée le 03-08-2009 à 14:44:11 (S | E)
We hope to be there for Christmas - in Melbourne actually. Very hot, I have this part of my family coming here this month. They love the Mediterranean and the food!
By the way KoK1 - only "the" definite article with weather. Nice weather we're having, mate!
They have nice weather in Brisbane.
Work hard, enjoy the weather.
Intrepid
Réponse: Traduction /tout à l'heure de k0k1nou, postée le 03-08-2009 à 14:45:48 (S | E)
for intrepid34
they say "push bike" overhere!!!
Réponse: Traduction /tout à l'heure de elodiie54, postée le 03-08-2009 à 14:55:14 (S | E)
et last time tout siplement ca va pas?
Réponse: Traduction /tout à l'heure de k0k1nou, postée le 03-08-2009 à 14:58:46 (S | E)
j'ai essayé déja mais ils comprennent pas, ca veut plutot dire "la dernière fois"
very hot a melbourne tu rigole ca caille la bas!! et la nourriture ils aiment la nourriture australienne c'est pourtant pas ce qu'il ont de mieux!!
et sinon j'ai pas compris "By the way KoK1 - only "the" definite article with weather" thank's
Réponse: Traduction /tout à l'heure de intrepid34, postée le 04-08-2009 à 07:46:17 (S | E)
Mornin' !
Yes, very hot in Melbourne at Christmas. It is now winter and, yes, ça caille là bas. It has a Mediterranean climate. As for the food - try the tucker, have you ever been to Melbourne? I think you will be pleasantly surprised. Melbourne is also well known for its music and music makers. Check it out!
Yes, weather. Like the sky, the moon we cannot say "a" weather. It's either "the weather" or no article at all. Sorry if I confused you. It's the heat in Brisbane you know, or maybe you got whacked on the head by a dive-bombing cockatoo!!! Anyway, enjoy your time in Oz and if you get a chance, go to NZ, the scenery will rock you!
Intrepid