<< Thèmes généraux, jeux, chansons || En bas
Phrases difficiles
Message de junior76 posté le 28-08-2009 à 15:44:48
Bonjour,
voici mon bout de chanson - Micky Green - Oh :
I regret what I don’t have said
I screwed up things inside your head
But all I want is for you to know is that
When you grow old you won’t remember it at all
Voici ma traduction :
Je regrette ce que je n’ai pas dit
J’ai bousillé des choses dans ta tête
???
Quand tu vieilliras tu ne te souviendras pas du tout de ça
Avec un gros problème pour traduire la 3eme ligne. Les 2 "is" m'interpellent.
Quelqu'un aurait-il une idée et serait-il capable de m'expliquer la "tournure" de cette phrase.
Cordialement
Junior76
-------------------
Modifié par lucile83 le 28-08-2009 16:33
titre + forum
-------------------
Modifié par bridg le 14-09-2009 19:56
Message de junior76 posté le 28-08-2009 à 15:44:48
Bonjour,
voici mon bout de chanson - Micky Green - Oh :
I regret what I don’t have said
I screwed up things inside your head
But all I want is for you to know is that
When you grow old you won’t remember it at all
Voici ma traduction :
Je regrette ce que je n’ai pas dit
J’ai bousillé des choses dans ta tête
???
Quand tu vieilliras tu ne te souviendras pas du tout de ça
Avec un gros problème pour traduire la 3eme ligne. Les 2 "is" m'interpellent.
Quelqu'un aurait-il une idée et serait-il capable de m'expliquer la "tournure" de cette phrase.
Cordialement
Junior76
-------------------
Modifié par lucile83 le 28-08-2009 16:33
titre + forum
-------------------
Modifié par bridg le 14-09-2009 19:56
Réponse: Phrases difficiles de seb06000, postée le 28-08-2009 à 15:56:08
bonjour,
oui la structure est complexe, voici une traduction, je l'espère, convenable:
" ce que je veux c'est que tu le saches" ( savoir qu'il ne regrette ce qu'il n'a pas été capable de dire). Donc ça donne:
" je regrette ne pas avoir trouvé les mots
j'ai bousillé/détruit des choses en toi
ce que je veux c'est que tu le saches
et que cela ne te hantera pas en vieillissant' ( j'ai un peu surtraduit)
En fait, vous avez là une structure complexe composée d'une relative et d'une proposition enchâssée ' all I want + COD: you to know that'
le 1er IS est sujet de " all I want" et le second renvoie à toute la proposition " All I want is for you to know ".
Le "that" final renvoit à la 1ére phrase de la chanson.
Voilà j'espère que c'est un peu plus clair
Amicalement
sébastien
Réponse: Phrases difficiles de junior76, postée le 28-08-2009 à 16:10:04
Merci.
C'est un peu ce que je pensais (le premier is faisant parti du sujet), mais je n'arrivait quand même pas ç une bonne traduction.
Comme je suis en cours d'apprentissage de la langue, j'essaye de faire une traduction au plus prêt du texte original, quitte à être un peu lourd dans mes tournures. Ca me permet de bien voir les liens entre les 2 langues.
Cordialement
Junior76
Réponse: Phrases difficiles de braidjait, postée le 14-09-2009 à 19:52:37
Sébastien a raison. Avec all... on peut également traduire : "tout ce que je veux que tu saches, c'est que...
Cordialement
Braidjait