<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Catégorie grammaticale
Message de albert1968 posté le 31-08-2009 à 12:32:12 (S | E | F)
Bonjour,
Je souhaiterais savoir quelle règle est utilisée, pour déterminer la catégorie grammaticale à laquelle appartient chacun des mots de la construction suivante :
protein-binding domain
-------------------
Modifié par willy le 31-08-2009 20:18
Message de albert1968 posté le 31-08-2009 à 12:32:12 (S | E | F)
Bonjour,
Je souhaiterais savoir quelle règle est utilisée, pour déterminer la catégorie grammaticale à laquelle appartient chacun des mots de la construction suivante :
protein-binding domain
-------------------
Modifié par willy le 31-08-2009 20:18
Réponse: Catégorie grammaticale de prescott, postée le 31-08-2009 à 14:02:53 (S | E)
Si règle il y a, je pense qu'elle repose sur l'analyse de la séquence de la construction, donc l'ordre des termes et leur mode de liaison (trait d'union, espace, accolement)
Ici nous avons la structure "P-B D"
Le trait d'union indique généralement une locution adverbiale P-B
Le premier mot en anglais est l'élément "déterminant" et le second le "déterminé". Le premier est de plus interchangeable ("protein" par défaut ou tout nom de protéine peut le remplacer pour plus de spécificité, comme par exemple dans "paxillin-binding domain" ...)
En français scientifique l'ordre devrait être inversé, mais en fait on conserve de plus en plus l'ordre des mots de l'allemand/anglais pour des raisons pratiques et de nomenclature où les publications dans ces deux langues dominent.
Seul le mot venant après l'espace est systématiquement inversé, prenant la première place et relié par DE. Quelle est sa catégorie grammaticale? Je vous laisse chercher.
Quelques exemples de séquences dans les deux langues (à corriger si besoin)
binding domain = domaine de liaison
binding protein = protéine fixatrice (de XXX / à XXX)
protein-binding = protéine (de) liaison/fixation/couplage à XXX
protein-binding domain (PBD) = domaine de liaison de XXX proteine
ou encore = domaine de la protéine (de) liaison (XXX) !
Est-ce que cela vous aide?
Réponse: Catégorie grammaticale de brettdallen, postée le 31-08-2009 à 14:08:22 (S | E)
Bonjour,
"protein-binding domain"
-"protein"=nom commun
-"binding"=verbe au participe présent
-"domain"=nom commun.
Cependant, vous devez considérer la fonction de ces mots:
-"protein-binding"=mot composé, fonction adjectif(verbal), épithète, qualifiant le nom qui le précède.
Ce fonctionnement est courant en anglais(ex: "a hard-working girl")
Cordialement.
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais