<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Traduction/child care Assistant
Message de trucmuch posté le 08-09-2009 à 10:23:45 (S | E | F)
Bonjour tout le monde,
j'ai plusieurs petites phrases dont je ne suis pas sûre, si vous pouviez m'aider ce serait trop gentil ;o)
preparation of the examination of the child care Assistant = préparation au concours d'auxiliaire de puériculture
Assist with the Logistic (catering contract, location contract, guidebooks and other various internal documents) and Security.
Assistance dans la Logistique (contrat de restauration, contrat de location, guide de présentation et autres documents internes) et la Sécurité
Set up the electronic archiving of documents
Mise en place de l'archivage électronique de documents
Liaise with the exernal companies and the staff concerned.
Relation entre les entreprises externes et le personnel concerné.
Upgrading courses in English = cours de perfectionnement en anglais
Pour formation en entreprise est-il préférable de mettre "on-the-job training" ou tout simplement "internal training"
D'avance, je vous remercie et vous souhaite une bonne journée
-------------------
Modifié par lucile83 le 08-09-2009 12:20
titre
Message de trucmuch posté le 08-09-2009 à 10:23:45 (S | E | F)
Bonjour tout le monde,
j'ai plusieurs petites phrases dont je ne suis pas sûre, si vous pouviez m'aider ce serait trop gentil ;o)
preparation of the examination of the child care Assistant = préparation au concours d'auxiliaire de puériculture
Assist with the Logistic (catering contract, location contract, guidebooks and other various internal documents) and Security.
Assistance dans la Logistique (contrat de restauration, contrat de location, guide de présentation et autres documents internes) et la Sécurité
Set up the electronic archiving of documents
Mise en place de l'archivage électronique de documents
Liaise with the exernal companies and the staff concerned.
Relation entre les entreprises externes et le personnel concerné.
Upgrading courses in English = cours de perfectionnement en anglais
Pour formation en entreprise est-il préférable de mettre "on-the-job training" ou tout simplement "internal training"
D'avance, je vous remercie et vous souhaite une bonne journée
-------------------
Modifié par lucile83 le 08-09-2009 12:20
titre
Réponse: Traduction/child care Assistant de seb06000, postée le 08-09-2009 à 14:41:44 (S | E)
bonjour,
Vos phrases sont parfaitement traduites
Pour votre proposition, je pencherais pour 'internal training'
Amicalement
sébastien
Réponse: Traduction/child care Assistant de trucmuch, postée le 08-09-2009 à 15:21:29 (S | E)
Thanks a lot Dear Seb
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais