<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de monster_munch posté le 23-09-2009 à 17:36:28 (S | E | F)
Bonjour, pardonnez l'imprécision du titre, mais je ne pouvais guère vous aviser d'une meilleure manière tout en conservant un court intitulé. Bref, je suis lycéen en Terminale L et dois traduire une version qui me pose quelques ennuis. Je m'en remet à votre aide en ne doutant pas qu'elle sera de qualité .
Le texte en lui même est assez simple. Il s'agit d'un jeune, en conduite accompagnée, au commande de la voiture de ses parents, qui s'affaire à ignorer l'angoisse de sa mère. Puis il se projette dans l'avenir en affirmant qu'avec son diplôme, il se procucera de l'argent à profusion lui permettant d'accéder à une vie meilleure.
Je vais recopier les quelques passages me causant des ennuis, puis vous les expliquer plus précisement :
' He knew it was difficult for a parent to be a passenger, everyone at college said they got grief from their parents '
Ici, la traduction de they got grief from me laisse dubitatif. Je suis tenté de traduire par ' Ils se disputaient avec leurs parents ' ou quelque chose ainsi, mais la traduction littérale de grief me laisse perplexe =/.
Ah et puis, ' a parent ', il paraît étrange de traduire par ' un parent ' non ? Peut être serait il de le mettre au pluriel ?
' On day he would earn enough money not to worry about expensive things were '
Je dois admettre que je ne parviens pas du tout à trouver une traduction convenable pour la partie de cette citation ' about expensive things were '. L'idée en soi n'est pas compliquée, mais la transposition en français n'est pas une mince affaire.
Voilà voilà, je vous remercie beaucoup en espérant que ces problèmes seront vite résolus
-------------------
Modifié par lucile83 le 23-09-2009 18:03
Réponse: grief from their parents /traduction de intrepid34, postée le 24-09-2009 à 08:29:21 (S | E)
Good morning Monster Munch!
En bref:
grief : yes, c'est ça. C'est la langue des jeunes si tu veux.
Don't give me grief!!! Laisse-moi tranquille! Ne m'énerve pas!! etc.
My parents give me grief. Mes parents ne me laissent pas tranquille etc.
"A parent" un renseignement en général - un père ou une mère n'aime pas être passager dans une voiture avec leur fille/fils (moi, en première - j'ai tendance de gripper la ceinture de securité ou planter mon pied par terre!!!!!)
Hope this helps!!
Regards
Intrepid
Réponse: grief from their parents /traduction de monster_munch, postée le 24-09-2009 à 15:22:34 (S | E)
Merci, je ne m'attendais pas à tant de célérité . A savoir que moi même étant conducteur accompagné, je puis dire, enfin dans mon cas, qu'étant quelqu'un de naturellement patient, la plupart de l'angoisse en moi est générée par celle de l'accompagnateur, le tout est de parvenir, par de simple geste élémentaire, à rétablir sa placidité .
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais