<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Aide /engineering equipment
Message de taranghiano posté le 19-10-2009 à 21:48:49 (S | E | F)
Bonjour,
est-ce correct de traduire la phrase suivante? :
'nous prévoyons de mettre à disposition de la brasserie les équipements engineering suivant :......'
par :
We intend to place at brewery's disposal the following engineering equipment.
Merci d'avance.
-------------------
Modifié par lucile83 le 19-10-2009 22:00
titre
Message de taranghiano posté le 19-10-2009 à 21:48:49 (S | E | F)
Bonjour,
est-ce correct de traduire la phrase suivante? :
'nous prévoyons de mettre à disposition de la brasserie les équipements engineering suivant :......'
par :
We intend to place at brewery's disposal the following engineering equipment.
Merci d'avance.
-------------------
Modifié par lucile83 le 19-10-2009 22:00
titre
Réponse: Aide /engineering equipment de lucile83, postée le 19-10-2009 à 21:59:14 (S | E)
Hello,
Je transposerais au passif:
The following engineering equipment will be made available to your brewery:...
Best wishes.
Réponse: Aide /engineering equipment de taranghiano, postée le 19-10-2009 à 22:09:45 (S | E)
it sounds better like that !
thanks
Taranghiano
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais