<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Ethics - Thème
Message de sylumix posté le 29-10-2009 à 14:21:11 (S | E | F)
Bonjour à tous!
Je dois préparer deux traductions (un thème + une version) autour du thème "Ethics". Je poste ici mon thème et quant à ma version je la mettrai dans un post ultérieur... Ce serait très gentil de m'aider à corriger mon devoir.
Je vous remercie!
Texte original:
La cour d'assises de la Dordogne a condamné, jeudi 15 mars, le docteur Laurence Tramois et a acquitté l'infirmière Chantal Chanel, accusées d'avoir " fait mourir ", par une injection létale, une femme de 65 ans atteinte d'un cancer en phase terminale. Ce jugement relance, en pleine campagne présidentielle, le débat sur l'euthanasie. Le risque est qu'il se déroule dans la confusion. A huit jours d'intervalle, le même nombre de soignants - 2 000 - ont signé des pétitions qui s'opposent : la première était un aveu, exprimé sous forme de revendication, d'avoir pratiqué l'euthanasie, la seconde un refus de toute euthanasie. Faut-il aller plus loin et instaurer un droit au suicide assisté, ce que des associations appellent "le droit de mourir dans la dignité " ?
Ma traduction:
Dordogne’s crown court sentenced, on the Thursday 15th of March, Doctor Laurence Tramois and acquitted nurse Chantal Chanel, accused of having “make died“, by a lethal injection, a 65-year-old woman suffering from a final phase cancer. This sentence revives, right in the middle of the presidential campaign, the debate about euthanasia. The risk is that it is going on confusedly. After a eight-day interval, the same number of nursing auxiliary (2000) signed opposed petitions: the first one was a confession, expressed in the form of a demand, of having practiced euthanasia, and the second one was a refusal to practice any euthanasia. Do we have to go further by establishing a right to assisted suicide, what associations call “the right to die with dignity” ?
Merci encore!
Message de sylumix posté le 29-10-2009 à 14:21:11 (S | E | F)
Bonjour à tous!
Je dois préparer deux traductions (un thème + une version) autour du thème "Ethics". Je poste ici mon thème et quant à ma version je la mettrai dans un post ultérieur... Ce serait très gentil de m'aider à corriger mon devoir.
Je vous remercie!
Texte original:
La cour d'assises de la Dordogne a condamné, jeudi 15 mars, le docteur Laurence Tramois et a acquitté l'infirmière Chantal Chanel, accusées d'avoir " fait mourir ", par une injection létale, une femme de 65 ans atteinte d'un cancer en phase terminale. Ce jugement relance, en pleine campagne présidentielle, le débat sur l'euthanasie. Le risque est qu'il se déroule dans la confusion. A huit jours d'intervalle, le même nombre de soignants - 2 000 - ont signé des pétitions qui s'opposent : la première était un aveu, exprimé sous forme de revendication, d'avoir pratiqué l'euthanasie, la seconde un refus de toute euthanasie. Faut-il aller plus loin et instaurer un droit au suicide assisté, ce que des associations appellent "le droit de mourir dans la dignité " ?
Ma traduction:
Dordogne’s crown court sentenced, on the Thursday 15th of March, Doctor Laurence Tramois and acquitted nurse Chantal Chanel, accused of having “make died“, by a lethal injection, a 65-year-old woman suffering from a final phase cancer. This sentence revives, right in the middle of the presidential campaign, the debate about euthanasia. The risk is that it is going on confusedly. After a eight-day interval, the same number of nursing auxiliary (2000) signed opposed petitions: the first one was a confession, expressed in the form of a demand, of having practiced euthanasia, and the second one was a refusal to practice any euthanasia. Do we have to go further by establishing a right to assisted suicide, what associations call “the right to die with dignity” ?
Merci encore!
Réponse: Ethics - Thème de sylumix, postée le 30-10-2009 à 18:26:42 (S | E)
aucune remarque?
Réponse: Ethics - Thème de lullabies, postée le 30-10-2009 à 20:51:43 (S | E)
Quelques remarques non exhaustives...
Dordogne’s crown ( crown= couronne ; êtes-vous certain(e) de cette traduction? La cour d'assises est unique en France. Sa traduction la plus courante est La traduction la plus courante est assizes court)court sentenced, on the Thursday 15th of March,[or, on Thursday 15th of March,the court sentenced ] Doctor Laurence Tramois and acquitted nurse Chantal Chanel, accused of having “make died“ [ accused of "letting a 65-year-old woman pass away by means of a lethal injection as she was suffering from terminal cancer"?], by a lethal injection, a 65-year-old woman suffering from a final phase cancer. This sentence revives, right in the middle of the presidential campaign, the debate about euthanasia. The risk is that it is going on confusedly (confusingly?). After a (an?) eight-day interval, the same number of nursing auxiliary (auxiliaries?)(2000) signed opposed petitions: the first one was a confession, expressed in the form of a demand, of having practiced euthanasia, and the second one was a refusal to practice any euthanasia. Do we have to (Shall we?) go further by establishing (setting?) a right to assisted suicide, what (some?)associations call “the right to die with dignity” ?
Réponse: Ethics - Thème de sylumix, postée le 31-10-2009 à 15:27:27 (S | E)
Je vous remercie pour votre aide je vais corriger mes erreurs...
Si vous avez d'autres remarques ou si d'autres en ont je suis tout ouï..
Merci!
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais