<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Traduction /10° de plus que
Message de paolo23 posté le 10-12-2009 à 09:25:06 (S | E | F)
Bonjour, je veux dire: "en juillet, il fait 10 degrés de plus à Séville qu'à Lille".
Je traduis ça par: in july, it's 10 degrees more in Seville than in Lille.
Est-ce correct?
Merci
-------------------
Modifié par lucile83 le 10-12-2009 12:25
titre
Message de paolo23 posté le 10-12-2009 à 09:25:06 (S | E | F)
Bonjour, je veux dire: "en juillet, il fait 10 degrés de plus à Séville qu'à Lille".
Je traduis ça par: in july, it's 10 degrees more in Seville than in Lille.
Est-ce correct?
Merci
-------------------
Modifié par lucile83 le 10-12-2009 12:25
titre
Réponse: Traduction /10° de plus que de sanna6, postée le 10-12-2009 à 09:35:04 (S | E)
Bonjour,
Peut être que :In July in Seville the temperature can be up 10 degrees more than Lille
Il vaut mieux une confirmation
Réponse: Traduction /10° de plus que de seb06000, postée le 10-12-2009 à 10:56:08 (S | E)
bonjour,
vos traductions respectives ne marchent pas ( question d'usage je pense). Il faudrait plutôt dire: It's 10 degrees warmer in Sevilla than in Lille in July ( n'oubliez pas la majuscule) ou mettre July en premier.
Attendons l'avis de nos experts
sébastien
Réponse: Traduction /10° de plus que de paolo23, postée le 10-12-2009 à 11:36:03 (S | E)
Merci pour vos réponses. La traduction de Séville est Sevilla?
Réponse: Traduction /10° de plus que de gerondif, postée le 10-12-2009 à 16:01:14 (S | E)
bonjour,
les "de plus" et "de moins" nous font réviser les comparatifs:
He is two years older than me: il a 2 ans de plus que moi
He is 10 centimetres taller than me: il fait 10 cm de plus que moi
That car is £200 more expensive than mine: cette voiture coûte £200 de plus que la mienne.
Your film was 10 minutes shorter than mine: votre film durait 10 minutes de moins que le mien.
donc
It is 10 degrees warmer in Sevilla than in Lille in summer.
Réponse: Traduction /10° de plus que de antoj10, postée le 12-12-2009 à 10:35:14 (S | E)
Bonjour,
In July, temperatures in Seville are ten degrees higher than in Lille.
De toute façon pas warmer, quand on arrive à ces températures-là les Anglais ne disent plus warm mais hot ("warm" a un sens positif, confortable, doux alors que "hot" est plutôt négatif, trop chaux, étouffant)
-------------------
Modifié par lucile83 le 12-12-2009 10:42
Réponse: Traduction /10° de plus que de traviskidd, postée le 13-12-2009 à 04:28:04 (S | E)
Bonjour,
On peut dire "warmer" si on parle des températures assez confortables, par exemple entre 15 et 25, bien qu'un intervalle de 10 degrés Celsius semble difficilement contenir que les températures confortables.
C'est un peu plus logique en Fahrenheit (entre 70 et 80 par exemple).
Cordialement.
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais