<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Problemes de traduction
Message de xx-justagirl-xx posté le 29-12-2009 à 18:59:04 (S | E | F)
Bonjour! Je dois traduire un texte de l'anglais au français mais j'ai des problemes avec certaines expressions qui ne sont peut-être pas très françaises (normal x) Entre parenthèses je mets les traduction que j'ai trouvées
Si vous les connaissez ou que vous êtes bilingue j'ai besion de votre aide. Voici les expressions :
- with the student council office whose existence felt out my reach (avec le bureau du conseil étudiant dont l’existence a estimé hors de ma portée )
- There's no way we can do roll call like this ( Il n’y a aucun moyen que nous pouvons faire appel comme ça )
- Maybe you would have been holding my photo (Peut être vous auriez été tenue ma photo)
- It feels like the conversation in that place is in another world (Ca se sent comme la conversation dans cet endroit dans l'un autre monde)
Thanks for your help =D Bye bye
-------------------
Modifié par bridg le 29-12-2009 19:03
Message de xx-justagirl-xx posté le 29-12-2009 à 18:59:04 (S | E | F)
Bonjour! Je dois traduire un texte de l'anglais au français mais j'ai des problemes avec certaines expressions qui ne sont peut-être pas très françaises (normal x) Entre parenthèses je mets les traduction que j'ai trouvées
Si vous les connaissez ou que vous êtes bilingue j'ai besion de votre aide. Voici les expressions :
- with the student council office whose existence felt out my reach (avec le bureau du conseil étudiant dont l’existence a estimé hors de ma portée )
- There's no way we can do roll call like this ( Il n’y a aucun moyen que nous pouvons faire appel comme ça )
- Maybe you would have been holding my photo (Peut être vous auriez été tenue ma photo)
- It feels like the conversation in that place is in another world (Ca se sent comme la conversation dans cet endroit dans l'un autre monde)
Thanks for your help =D Bye bye
-------------------
Modifié par bridg le 29-12-2009 19:03
Réponse: Problemes de traduction de bridg, postée le 29-12-2009 à 19:10:54 (S | E)
Bonjour.
En toute honêteté, vous êtes française, que vous ne sachiez pas traduire ces expressions avec exactitude est un fait que l'on peut entendre, mais dans ce cas ayez un minimum de courage pour au moins présenter des propositions qui veulent dire quelque chose en français.Ce n'est pas un travail réfléchi, c'est de la traduction électronique et pour l'utiliser il faut connaître l'anglais sinon c'est une catastrophe. Et quand vous connaissez l'anglais vous n'en n'avez plus besoin.
Merci de faire un effort pour nous présenter quelque chose de correct.
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais