<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Traduction/farms into fuel plants
Message de shawty posté le 31-12-2009 à 00:00:50 (S | E | F)
Bonsoir!!!
Je dois faire un mini compte rendu en Français d'un texte en Anglais.
Mais je bloque un petit peu sur un paragraphe,j'aimerais avoir un belle traduction pour voir si j'ai effectivement bien compris le texte.
Je vous remerciiie d'avance!
le voici: The idea of turning farms into fuel plants seemed for a time like one of the answers to high global oil prices ans supply worries.
That stratefy seemed to reach a high point last year when the United States Congress mandated a fivefold increase in the use of biofuels.
-------------------
Modifié par lucile83 le 31-12-2009 08:20
titre
Message de shawty posté le 31-12-2009 à 00:00:50 (S | E | F)
Bonsoir!!!
Je dois faire un mini compte rendu en Français d'un texte en Anglais.
Mais je bloque un petit peu sur un paragraphe,j'aimerais avoir un belle traduction pour voir si j'ai effectivement bien compris le texte.
Je vous remerciiie d'avance!
le voici: The idea of turning farms into fuel plants seemed for a time like one of the answers to high global oil prices ans supply worries.
That stratefy seemed to reach a high point last year when the United States Congress mandated a fivefold increase in the use of biofuels.
-------------------
Modifié par lucile83 le 31-12-2009 08:20
titre
Réponse: Traduction/farms into fuel plants de brettdallen, postée le 31-12-2009 à 00:07:57 (S | E)
Bonsoir,
Pour que nous soyons sûrs que vous avez bien compris ce passage, il faudrait que vous nous en proposiez une traduction... n'est-ce pas logique?
Allez, mettez-vous au travail, un bon dictionnaire devrait suffire!
Amicalement.
Réponse: Traduction/farms into fuel plants de shawty, postée le 31-12-2009 à 00:20:35 (S | E)
ok ça marche!
"L'idée de transformer les fermes en usine de fabriaction de biocarburant serait l'une des raisons de l'augmentation du prix du carburant et l'inquiètude aux sujets des provisions.
Cette strategie semblerait avoir marqué un point important l'an dernier devant le Congrès Americain,ces derniers ont mis en place un mandat pour l'utilisation du biocarburant."
Réponse: Traduction/farms into fuel plants de brettdallen, postée le 31-12-2009 à 00:25:21 (S | E)
Bonsoir,
Je signale ce qui ne va pas...
The idea of turning farms into fuel plants seemed for a time like one of the answers to high global oil prices ans supply worries.
That stratefy seemed to reach a high point last year when the United States Congress mandated a fivefold increase in the use of biofuels.
"L'idée de transformer les fermes en usine de fabrication de biocarburant semblait être l'une des raisons(erreur de traduction!) de l'augmentation du prix du carburant et l'inquiètude aux sujets des provisions(approvisionnements).
Cette strategie semblerait(semblait) avoir marqué un point important(à traduire différemment...) l'an dernier devant(à revoir) le Congrès Americain(et "fivefold", ça ne vous inspirait pas? c'es t très important dans ce genre de texte!),ces derniers ont mis en place un mandat("mettre en placez un mandat"?) pour l'utilisation du biocarburant."
Votre traduction mérite relecture! le texte est simple et sans ambiguïté, c'est rare...
Allez, courage!
-------------------
Modifié par brettdallen le 31-12-2009 00:26
-------------------
Modifié par brettdallen le 31-12-2009 00:26
Réponse: Traduction/farms into fuel plants de shawty, postée le 31-12-2009 à 00:28:22 (S | E)
donc....j'ai bien traduis??
Réponse: Traduction/farms into fuel plants de shawty, postée le 31-12-2009 à 00:35:19 (S | E)
...je vous remercie beaucoup
Réponse: Traduction/farms into fuel plants de shawty, postée le 31-12-2009 à 00:56:17 (S | E)
ouii en fait lol ;j'ai encore des fautes.
-------------------
Modifié par lucile83 le 31-12-2009 08:19
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais