<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Traduction d'une phrase
Message de lilou_perfect22 posté le 09-01-2010 à 15:43:48 (S | E | F)
Bonjour, j'ai un problème quant à la traduction d'une phrase. Mon problème se fait particulièrement sur un mot dont je n'arrive pas à trouver la traduction.
Voilà donc la phrase: Save my planet it's the only one sofar with boys"
Mon problème est sofar. Je peux traduire "so far" mais attaché je ne trouve pas de traduction. J'ai lu dans une définition que cela pourrait être une méthode pour déterminer une position dans la mer par exemple pour trouver la position de survivants d'un désastre. A vrai dire, cela ne m'a pas aidé à comprendre cette phrase.
Quelqu'un serait-il capable de m'aider?
Merci d'avance pour vos réponses
-------------------
Modifié par lucile83 le 09-01-2010 16:33
Message de lilou_perfect22 posté le 09-01-2010 à 15:43:48 (S | E | F)
Bonjour, j'ai un problème quant à la traduction d'une phrase. Mon problème se fait particulièrement sur un mot dont je n'arrive pas à trouver la traduction.
Voilà donc la phrase: Save my planet it's the only one sofar with boys"
Mon problème est sofar. Je peux traduire "so far" mais attaché je ne trouve pas de traduction. J'ai lu dans une définition que cela pourrait être une méthode pour déterminer une position dans la mer par exemple pour trouver la position de survivants d'un désastre. A vrai dire, cela ne m'a pas aidé à comprendre cette phrase.
Quelqu'un serait-il capable de m'aider?
Merci d'avance pour vos réponses
-------------------
Modifié par lucile83 le 09-01-2010 16:33
Réponse: Traduction d'une phrase de gerondif, postée le 09-01-2010 à 16:08:53 (S | E)
Bonjour,
so far est probablement en deux mots. Il faudrait un extrait plus long pour se faire une idée parce que boys parait incongru dans la phrase .
Réponse: Traduction d'une phrase de lilou_perfect22, postée le 09-01-2010 à 16:30:04 (S | E)
Bien à vrai dire c'est une phrase que j'ai vue sur un T-shirt, je vous donnerais bien le lien mais je pense que c'est faire de la pub au site qui le vend.
J'ai pensé sinon comme traduction: "Sauver ma planète c'est la seule sur laquelle il y a des hommes jusqu'ici"
Mais si c'est pour exprimer cela je trouve que la phrase n'est pas adaptée, sauf si évidement il y a un jeu de mots derrière cela que je n'ai pas saisi...
-------------------
Modifié par lucile83 le 09-01-2010 16:34
Réponse: Traduction d'une phrase de dolfine56, postée le 09-01-2010 à 16:35:47 (S | E)
Bonjour,
je pense que c'est bien le sens général avec une petite variante:
mode sérieux: sauvez ma planète, c'est de loin, la seule avec espèce humaine.
mode humoristique:et c'est une fille qui parle:
sauvez ma planète, c'est, de loin, la seule où il y a des garçons!
tout dépend du contexte....
Réponse: Traduction d'une phrase de gerondif, postée le 09-01-2010 à 16:44:08 (S | E)
Tout s'explique !!
Save my planet! It's the only one so far with boys"
Save my planet! It's the only one with boys so far !" aurait été mieux.
Sauvez ma planète ! C'est la seule jusqu'a présent où il y ait des garçons !
Courez vite acheter ce T-shirt !
(le nombre d'erreurs d'anglais sur les T-shirts est assez phénoménal en général.)
de loin = by far.
Réponse: Traduction d'une phrase de lilou_perfect22, postée le 09-01-2010 à 17:51:31 (S | E)
Merci grâce à vous je pense que ce mystère est élucidé, il fallait tenir compte du fait que ce soit un T-shirt féminin... évidemment :p
Réponse: Traduction d'une phrase de gerondif, postée le 09-01-2010 à 17:53:49 (S | E)
d'après votre fiche, la Belgique se trouve en Nouvelle Calédonie !
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais