<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Mail pour postuler a un stage
Message de haxis posté le 24-01-2010 à 22:55:34 (S | E | F)
Bonjour a tous,
Dans le cadre de mes études j'envisage de faire un stage a l'étranger ainsi j'ai prépare un mail a envoyer a une entreprise qui pourrait avoir besoin de mes services pour la création d'un site de e-commerce.
Ce n'est donc pas vraiment une lettre de motivation mais plutôt une requête demandant si cette entreprise a besoin de quelqu'un ayant mon profil.
Un probleme se pose c'est que je n'ai personne pouvant m'aider a corrigé et pourquoi pas a étoffer ce mail.
C'est ainsi que je requière votre savoir !
Dear Sir,
I am a French student and I am following a training course to become an IT Engineer in France.
When I will be graduate, I am hoping to work for an international firm, like this, a work experience in an English firm would enable me to gain the knowledge of international business practice which I need and a placement in your firm would enable me to perfect my English.
Thus I am very interested in a position of Business or E-commerce Website Developer.
I could develop a website which enables you to extend your market into the World Wide Web.
I would be very grateful if you would agree to give me a placement in your firm from 31 May to 30 August 2010.
You may contact me by e-mail at
Yours faithfully,
------------------
Modifié par haxis le 24-01-2010 22:56
-------------------
Modifié par bridg le 25-01-2010 09:35
divers
Message de haxis posté le 24-01-2010 à 22:55:34 (S | E | F)
Bonjour a tous,
Dans le cadre de mes études j'envisage de faire un stage a l'étranger ainsi j'ai prépare un mail a envoyer a une entreprise qui pourrait avoir besoin de mes services pour la création d'un site de e-commerce.
Ce n'est donc pas vraiment une lettre de motivation mais plutôt une requête demandant si cette entreprise a besoin de quelqu'un ayant mon profil.
Un probleme se pose c'est que je n'ai personne pouvant m'aider a corrigé et pourquoi pas a étoffer ce mail.
C'est ainsi que je requière votre savoir !
Dear Sir,
I am a French student and I am following a training course to become an IT Engineer in France.
When I will be graduate, I am hoping to work for an international firm, like this, a work experience in an English firm would enable me to gain the knowledge of international business practice which I need and a placement in your firm would enable me to perfect my English.
Thus I am very interested in a position of Business or E-commerce Website Developer.
I could develop a website which enables you to extend your market into the World Wide Web.
I would be very grateful if you would agree to give me a placement in your firm from 31 May to 30 August 2010.
You may contact me by e-mail at
Yours faithfully,
------------------
Modifié par haxis le 24-01-2010 22:56
-------------------
Modifié par bridg le 25-01-2010 09:35
divers
Réponse: Mail pour postuler a un stage de gerondif, postée le 24-01-2010 à 23:19:00 (S | E)
Bonsoir,
Dear Sir,
I am a French student and I am following a training course to become an IT Engineer in France.
When I will be graduate(derrière when, mettre un présent et rajouter "a" devant le nom de métier)("after I graduate " serait sans doute plus clair), I am hoping (le présent simple va suffire)to work for an international firm, like this(comme ça au sens de donc ? ne se dit pas ainsi, préférez "so", donc, par conséquent), a work experience in an English firm would enable me to gain the knowledge of international business practice which I need and a placement in your firm would enable me to perfect my English.
Thus(très littéraire ! consequently, so, as a result, me paraissent plus courants) I am very interested in a position of Business or E-commerce Website Developer.
I could develop a website which enables(qui vous permettrait au conditionnel respecterait la concordance des temps) you to extend your market into the World Wide Web.
I would be very grateful if you would agree to give me a placement in your firm from May 31st to August 30th, 2010.
You may contact me by e-mail at ( correct ,me paraît trop formel mais cela n'engage que moi: j'aurais mis: you can contact me at .......et rajouté peut-être: "I look forward to hearing from you".)
Yours faithfully,
Good luck to you !
Réponse: Mail pour postuler a un stage de haxis, postée le 24-01-2010 à 23:29:32 (S | E)
Je te remercie vraiment gerondif pour ta réponse rapide et claire !
Angleterre me voila
Réponse: Mail pour postuler a un stage de gerondif, postée le 24-01-2010 à 23:32:59 (S | E)
de rien!
au fait on dit "to improve my English" je me suis fait avoir....
Réponse: Mail pour postuler a un stage de haxis, postée le 24-01-2010 à 23:40:36 (S | E)
Ok c'est corrigé ;)
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais