<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Correction/letter to Mummy
Message de g1995 posté le 06-02-2010 à 10:49:13 (S | E | F)
Bonjour,
On me demande de traduire une lettre anglaise en français.
Pourriez vous me dire si ma traduction en français est la bonne interprétation de cette lettre en anglais.En rose et en vert les sections de phrases qui me posent le plus de problème et où je n'arrive vraiment pas
merci pour votre aide
Dear my dearest Mummy,
I hate it here. I was put with a horrible family.
I slept in the basement and a rat is down there and I have tried to get out a thousand times but they just tell me to go back down there. One of the children pinched me in the stomach and I was badly hurt. School is really horrible because the children bully me wherever. I am. My teacher is really nice to me; he has never given me the cane. The village that I’m in was bombed last night, about ten people were killed, but luckily the house that I’m in wasn’t bombed. I’m glad Dad sent me a postcard from the battle front, I’m glad he is all right. May journey was horrible. I was squashed in and I couldn’t go to the toilets so I wet myself. I have you can finish the jumper soon so that I can wear a nice jumper because all my clothes were ruined during the journey. The food is horrible, they give me cold meat with nothing else.
Love from Thomas
Ma traduction
Chere, ma chère Maman ,
je déteste être ici. J'ai été mis avec une famille horrible.
J'ai dormi au sous-sol et un rat est là-bas et j'ai essayé de sortir mille fois mais ils me disent juste de retourner là-bas. Un des enfants m'a pincé dans l'estomac et j'ai été mal blessé. L'École est vraiment horrible parce que les enfants me bafouent partout où je suis. Mon enseignant est vraiment agréable avec moi; il ne m'a jamais donné la canne. Le village dans lequel je suis a été bombardé la nuit dernière, environ dix personnes ont été tuées, mais heureusement la maison dans laquelle je suis n'a pas été bombardée. Je suis heureux car papa m'a envoyé une carte postale du front de bataille, je suis heureux qu'il soit bien. Pour voyager c’était horrible. J'ai été écrasé et je ne pouvais pas aller aux toilettes donc je me suis mouillé. Je vous ai peut finir le sauteur bientôt pour que je puisse porter un sauteur agréable parce que tous mes vêtements ont été ruinés pendant le voyage. La nourriture est horrible, ils me donnent la viande froide avec rien d'autre.
Amour de Thomas
-------------------
Modifié par lucile83 le 06-02-2010 18:17
titre
Message de g1995 posté le 06-02-2010 à 10:49:13 (S | E | F)
Bonjour,
On me demande de traduire une lettre anglaise en français.
Pourriez vous me dire si ma traduction en français est la bonne interprétation de cette lettre en anglais.En rose et en vert les sections de phrases qui me posent le plus de problème et où je n'arrive vraiment pas
merci pour votre aide
Dear my dearest Mummy,
I hate it here. I was put with a horrible family.
I slept in the basement and a rat is down there and I have tried to get out a thousand times but they just tell me to go back down there. One of the children pinched me in the stomach and I was badly hurt. School is really horrible because the children bully me wherever. I am. My teacher is really nice to me; he has never given me the cane. The village that I’m in was bombed last night, about ten people were killed, but luckily the house that I’m in wasn’t bombed. I’m glad Dad sent me a postcard from the battle front, I’m glad he is all right. May journey was horrible. I was squashed in and I couldn’t go to the toilets so I wet myself. I have you can finish the jumper soon so that I can wear a nice jumper because all my clothes were ruined during the journey. The food is horrible, they give me cold meat with nothing else.
Love from Thomas
Ma traduction
Chere, ma chère Maman ,
je déteste être ici. J'ai été mis avec une famille horrible.
J'ai dormi au sous-sol et un rat est là-bas et j'ai essayé de sortir mille fois mais ils me disent juste de retourner là-bas. Un des enfants m'a pincé dans l'estomac et j'ai été mal blessé. L'École est vraiment horrible parce que les enfants me bafouent partout où je suis. Mon enseignant est vraiment agréable avec moi; il ne m'a jamais donné la canne. Le village dans lequel je suis a été bombardé la nuit dernière, environ dix personnes ont été tuées, mais heureusement la maison dans laquelle je suis n'a pas été bombardée. Je suis heureux car papa m'a envoyé une carte postale du front de bataille, je suis heureux qu'il soit bien. Pour voyager c’était horrible. J'ai été écrasé et je ne pouvais pas aller aux toilettes donc je me suis mouillé. Je vous ai peut finir le sauteur bientôt pour que je puisse porter un sauteur agréable parce que tous mes vêtements ont été ruinés pendant le voyage. La nourriture est horrible, ils me donnent la viande froide avec rien d'autre.
Amour de Thomas
-------------------
Modifié par lucile83 le 06-02-2010 18:17
titre
Réponse: Correction/letter to Mummy de g1995, postée le 06-02-2010 à 17:53:57 (S | E)
personne pour m'aider ??
Réponse: Correction/letter to Mummy de minidoux, postée le 06-02-2010 à 17:55:10 (S | E)
si attend je lis et je t'aide (si je peux )
Réponse: Correction/letter to Mummy de minidoux, postée le 06-02-2010 à 18:09:50 (S | E)
Pour "a rat is down there" tu peut traduire par "j'y ai vu un rat"
"One of the children pinched me in the stomach and I was badly hurt" => Un des enfants m'a frapper au ventre et m'a fait vraiment mal"
"I wet myself" : le début de la phrase parle de toilette donc tu peut mettre "je me suis fait dessus".
La phrase d'après est étrangement écrite mais je peut te proposer sa " Je vous pris de me tricoter un pull-over rapidement comme sa je pourrais bien m'habiller car tout mes vêtements ont été ruinés pendant le voyage." (excuse moi pour les fautes d'orthographes je ne suis pas douée en français malgré le fait que je sois en littéraire)
Si la traduction ne te plait pas, tu peut essayer en faisant un chassé-croisé, un étoffement ou la transposition (si ces procédés ne te disent rien cherche sur internet ou dans ton livre d'anglais ou contacte moi je pourrais t'expliquer)
Voila bonne chance !!
Minidoux
Réponse: Correction/letter to Mummy de g1995, postée le 06-02-2010 à 18:18:07 (S | E)
merci beaucoup minidoux
Réponse: Correction/letter to Mummy de minidoux, postée le 06-02-2010 à 18:25:19 (S | E)
de rien ;)
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais